Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Aller Guten Dinge исполнителя (группы) Antje Schomaker

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Aller Guten Dinge (оригинал Antje Schomaker)

Всё хорошее (перевод Сергей Есенин)

Wir sitzen da mit billigem Rotwein
Мы сидим с бутылкой дешёвого красного вина
Und der schlechtesten Pizza der Stadt
И самой плохой пиццей в городе,
Atmen durch verdreckte Lungen
Дышим через загрязнённые лёгкие,
Und Eros singt im Hintergrund
И Эрос 1 поёт в стороне.


Noch kurz zum Kiosk, 'n Bier auf die Hand
По-быстрому сбегали в киоск, пиво в руке,
Und die Lichter der Ferne
И огни вдали
Führ'n uns runter zum Strand
Ведут нас вниз, к пляжу,
Und alles leuchtet
И всё сияет,
Schau, wie alles leuchtet
Смотри, как всё сияет!


Wir zünden uns an
Мы зажигаем друг друга,
Und wir brennen, ja wir brennen und wir tanzen
И мы горим, да, мы горим и танцуем
Mit 'nem Feuerwerk im Bauch
С фейерверком чувств внутри
Und Konfetti in den Haaren
И с конфетти в волосах.
Sind wir verloren gegangen
Если мы пропали
Und egal was wir sein wollen
И неважно, кем мы хотим быть,
Und egal wie viel
И неважно, сколько, то
Aller guten Dinge sind wir
Всё хорошее — это мы, 2
Aller guten Dinge sind wir
Всё хорошее — это мы.


Wir singen diese Lieder von unserer Perle
Мы поём эти песни о нашей жемчужине,
Schreien so laut wie es geht in die Nacht
Кричим так громко, как это делается ночью.
Wir waren noch nie so da
Мы ещё никогда не были тут,
Zu schön und trotzdem wahr
Слишком красиво, и всё же это правда,
Wie wir uns verrennen in wilde Ideen
Как мы зацикливаемся на диких идеях
Und wie wir uns vergucken in irgendwen
И как мы влюбляемся в кого-то,
Und alles leuchtet
И всё сияет,
Schau, wie alles leuchtet
Смотри, как всё сияет!


Wir zünden uns an...
Мы зажигаем друг друга...


Oh, wir sind zu allem bereit
О, мы готовы ко всему
Am richtigen Ort
В нужном месте,
Zur richtigen Zeit
В нужное время.
Oh, und ich will, dass es so bleibt,
О, и я хочу, чтобы так и оставалось,
Dass es so bleibt
Чтобы так и оставалось.


Wir zünden uns an...
Мы зажигаем друг друга...





1 — Эрос Рамаццотти — итальянский певец и композитор.

2 — отсылка к пословице "Aller guten Dinge sind drei" — (букв.) всех хороших вещей — по три; Бог любит троицу.
Х
Качество перевода подтверждено