Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Losing Sight исполнителя (группы) As I Lay Dying

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Losing Sight (оригинал As I Lay Dying)

Забывая* (перевод Сергей Долотов из Саратова)

Can we die to live another day?
Можем ли мы умереть для того, чтобы прожить совсем другую жизнь**?


How could we lose sight of what matters most?
Как мы могли забыть о том, что важнее всего?
Trying to love what cannot love us back.
Стараясь полюбить то, что не может ответить взаимностью.
All we have is not worth living for
Всё, что у нас есть, не стоит того, чтобы ради этого жить,
If we do not know when to let go.
Если мы не знаем, когда всему придёт конец.


What is this life
Что же есть эта жизнь,
That we cling to it so tight?
К которой мы так привязаны?
Afraid that it will take from us
В страхе за то, что она заберёт у нас
These fading sentiments.
Эти увядающие чувства.


Can we die?
Можем ли мы умереть?
Can we die to live another day?
Можем ли мы умереть для того, чтобы прожить совсем другую жизнь?
Can we die to live another day?
Можем ли мы умереть для того, чтобы прожить совсем другую жизнь?
Can we die to live another day?
Можем ли мы умереть для того, чтобы прожить совсем другую жизнь?


What is this life
Что же есть эта жизнь,
That we cling to it so tight?
К которой мы так привязаны?
Afraid that it will take from us
В страхе за то, что она заберёт у нас
These fading sentiments.
Эти увядающие чувства.


How could we lose sight of what matters most?
Как мы могли забыть о том, что важнее всего?
Trying to love what cannot love us back.
Стараясь полюбить то, что не может ответить нам взаимностью.
All we have is not worth living for
Всё, что у нас есть, не стоит того, чтобы ради этого жить,
If we do not know when to let go.
Если мы не знаем, когда всему придёт конец.


How could we lose sight of what matters most?
Как мы могли забыть о том, что важнее всего?
Trying to love what cannot love us back.
Стараясь полюбить то, что не может ответить нам взаимностью.
All we have is not worth living for
Всё, что у нас есть, не стоит того, чтобы ради этого жить,
If we do not know when to let go.
Если мы не знаем, когда всему придёт конец.





* — досл.: упуская, теряя из виду

** — досл.: Можем ли мы умереть, чтобы пожить в другой день?
Х
Качество перевода подтверждено