Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Europa Fällt исполнителя (группы) Bloody32

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Europa Fällt (оригинал Bloody32)

Европа рушится (перевод Михаил К)

Herzlich willkommen in dieser Demokratie
Добро пожаловать в эту демократию,
Wo du weggesperrt wirst, wenn du anders denkst als sie
Где тебе заткнут рот, если ты думаешь не так, как они,
Wo du indoktriniert und kontrolliert wirst
Где тебя заидеологизируют и будут держать под контролем,
Und du mit Messerstichen im Rücken an Herzversagen stirbst
И где, после ударов ножом в спину, ты умрёшь от сердечного приступа. 1
Wo Medien dich verarschen und die Masse es glaubt
Где СМИ тебя дурачат, а массы в это верят.
Wir schaufeln unser Grab selbst und sie spucken noch drauf
Мы сами роем себе могилу, а они ещё и плюют на нас.
Sie schreien Nazis raus, denn ihnen fehl'n die Argumente
Они кричат: "Нацисты, вон", потому что у них нет аргументов.
Kaum einer informiert, nur Halbwissen ohne Ende
Почти никто не в курсе происходящего, только одни половинчатые знания.
In der Scheinwelt wo sie leben ist für die Wahrheit kein Platz
В их выдуманном мире нет места правде,
Von Fakten keine Ahnung, doch betiteln es als Hass
Никакого представления о фактах, но они называют это ненавистью.
Was für Fachkräftemangel? Diese Lügen sind wir gewohnt
Что за нехватка квалифицированных кадров? К этой лжи мы привыкли,
Doch so drückt man den Verdienst wieder Richtung Mindestlohn
Но ведь так и снижают наши заработки снова до уровня МРОТ.
Importierte Gewalt, keine Stadt kommt mehr zu Ruhe
Импортированное насилие, в каждом городе теперь неспокойно,
Doch schicken ihre eigenen Kinder auf private Schulen
Зато они отправляют своих детей учиться в частные школы.
Und sagst du was du denkst kannst du hier alles verlieren
И если ты скажешь то, что думаешь, ты можешь лишиться всего.
Die Meinungsfreiheit ist gestorben und das sollen wir akzeptieren
Свобода слова мертва, и мы должны это принять.


Europa fällt mit dem jedem Tag der vergeht
Европа рушится с каждым днём,
Es gibt nichts was uns hält irgendwann ist es zu spät
Нас ничто не держит, и когда-нибудь станет слишком поздно.
Egal wie sie uns nennen ich lass' mich nicht verbiegen
Неважно, как они нас зовут, я не прогнусь под них
Für die Werte die uns prägten und die Heimat die wir lieben
Ради ценностей, с которыми мы выросли, и родины, которую мы любим.
Und wir kämpfen für die Freiheit einer ganzen Nation
И мы сражаемся ради свободы всей нации.
Stürzen die Tyrannen heute von ihrem Thron
Сбросим же сегодня тиранов с их трона!
Wie sollen wir heute noch auf die Zukunft vertrauen
Как иначе нам сегодня уповать на будущее?
Und geh ich unter kann ich morgen noch in den Spiegel schauen
И если я пойду на дно, то завтра ещё смогу смотреть правде в глаза.


*Der Bundestag stimmte nach einer hitzigen Debatte dem UN-Migrationspakt zu*
*После бурных дебатов Бундестаг принял миграционный пакт ООН.
*Staaten wie Ungarn, Österreich, Bulgarien, Polen oder Israel haben ihre Zustimmung verweigert*
*Такие страны, как Венгрия, Австрия, Болгария, Польша или Израиль, отказались подписывать пакт.


Sie sagen sie schaffen uns nicht ab doch diese Tatsache ist Fakt
Они говорят, что нас не ликвидируют, но факт есть факт,
Besiegelt durch die Unterschrift auf dem Migrationspakt
Скреплённый подписью на миграционном пакте.
Und das ohne Volksabstimmung unsere Meinung ist egal
И всё это даже без референдума, на наше мнение плевать,
Und diese Heuchler finanzieren wir indem wir Steuern zahlen
И этих лицемеров мы финансируем, платя налоги.
Jedes Mal haben wir noch weniger zu verlieren
С каждым разом у нас всё меньше того, что можно потерять.
Wir sollen uns totackern, um die Welt zu finanzieren
Мы должны пахать как проклятые, чтобы спонсировать целый мир.
An jedem neuen Tag wird von den Medien gehetzt
Каждый новый день нас травят в СМИ,
Und nach jedem Einzelfall gibt's 'ne Demo gegen Rechts
И после каждого "единичного случая" проходит демонстрация против правых.
Sie brechen die Verfassung doch das nehmen sie in Kauf
Они нарушают конституцию, но мирятся с этим,
Werden Frauen belästigt schreien sie "Nazis raus!"
Если до женщин домогаются, они орут: "Нацисты, вон!"
Und ich frage mich echt wie man mit so viel Dummheit lebt
И я реально не понимаю, как можно жить с такой тупостью,
Für diese Sklaven des Regimes kommt jede Hilfe zu spät
Этих рабов режима уже ничто не спасёт.
Und nein es sind nicht alle gleich, jeder der sich integriert
И нет, не все одинаковы, каждый, кто интегрируется,
Unsere Kultur und die Gesetze respektiert
Кто уважает нашу культуру и законы,
Hat jede Möglichkeit für ein völlig neues Leben
Имеет все шансы начать новую жизнь,
Doch für den Rest kann es in Deutschland keine Zukunft geben
Но у остальных в Германии нет будущего.


Unser Leben ist zur Zeit gezeichnet von Problemen
Наша жизнь сейчас отмечена проблемами.
Viele die es verstehen doch nichts dagegen unternehmen
Многие это понимают, но ничего не предпринимают.
Manchen geht's wohl noch zu gut und anderen fehlt der Mut
Некоторым пока ещё слишком хорошо, а другим не хватает смелости
Zwischen links-grünen Intrigen, Verfolgung und Wahlbetrug
Среди лево-зелёных интриг, преследований и фальсификаций на выборах.
Ich sage was ich denke und das schon seit vielen Jahren
Я говорю то, что думаю, и уже много лет,
Und ich weiß irgendwann muss ich die Rechnung dafür zahlen
И знаю, что рано или поздно мне придётся за это заплатить.
Und jetzt nennt mich wieder Nazi, rechter Rapper und Rassist
И давайте, снова назовите меня нацистом, правым рэпером и расистом,
Doch ich lass' mich nicht verbiegen, weil das meine Meinung ist
Но я не прогнусь под вас, потому что это моё мнение.
(Niemals!)
(Никогда!)


Europa fällt mit dem jedem Tag der vergeht
Европа рушится с каждым днём,
Es gibt nichts was uns hält irgendwann ist es zu spät
Нас ничто не держит, и когда-нибудь станет слишком поздно.
Egal wie sie uns nennen ich lass' mich nicht verbiegen
Неважно, как они нас зовут, я не прогнусь под них
Für die Werte die uns prägten und die Heimat die wir lieben
Ради ценностей, с которыми мы выросли, и родины, которую мы любим.
Und wir kämpfen für die Freiheit einer ganzen Nation
И мы сражаемся ради свободы всей нации.
Stürzen die Tyrannen heute von ihrem Thron
Сбросим же сегодня тиранов с их трона!
Wie sollen wir heute noch auf die Zukunft vertrauen
Как иначе нам сегодня уповать на будущее?
Und geh ich unter kann ich morgen noch in den Spiegel schauen
И если я пойду на дно, то завтра ещё смогу смотреть правде в глаза.


*So bunt, wie diese Stifte, so bunt ist unser Land*
*Такая же разноцветная, как эти карандаши – такая же разноцветная наша страна.
*Insgesamt 15 Täter vergewaltigten das Mädchen dann immer wieder*
*В общей сложности пятнадцать преступников снова и снова насиловали девушку.
*Ein Sozialsystem, wie das unsere, kann nicht bei offenen Grenzen leben*
*Социальная система, подобная нашей, не может существовать при открытых границах.
*Dieser Pakt ist auch in Deutschem Interesse*
*Этот пакт отвечает и немецким интересам.
*Wir schaffen das*
*Мы справимся.





1 – Намёк на убийство в Кётене, совершённое иммигрантами, и официальную причину смерти погибшего. – прим. перев.
Х
Качество перевода подтверждено