Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Die Befreiung исполнителя (группы) Bosse

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Die Befreiung (оригинал Bosse)

Избавление (перевод Сергей Есенин)

Die Befreiung ist, wenn wir uns vertragen,
Избавление – это, когда мы примиряемся,
Uns wieder ansehen,
Снова смотрим друг на друга,
Uns endlich wieder haben
Наконец-то снова есть друг у друга.
Die Befreiung ist ein Zungenkuss,
Избавление – это французский поцелуй,
Schmeckt nach Rotwein und Zuckerguss
На вкус как красное вино и сахарная глазурь.
Die Befreiung ist der Wind nach der Sauna,
Избавление – это ветер после сауны,
Deine Haut qualmt in Flora und Fauna
Твоя кожа дымит среди флоры и фауны.
Schön dumpf,
Приятно замутнённое сознание,
Die Gedanken sind leer
Пустые мысли.
Butterweich, die Augen schwer
Мягкий как масло взгляд, веки тяжёлые.
Die Befreiung ist ein Coming-Out,
Избавление – это каминг-аут,
Hand in Hand auf die Straße raus
Взявшись за руки, выйти на улицу.
Frei sein ist
Быть свободным –
Sein könn' wie man ist
Это возможность быть таким, какой ты есть,
Ohne Grenzen und Angst um den Mist
Без границ и страха за всякую ерунду.


Und du fliegst über den Asphalt,
И ты летишь над асфальтом,
Was auch passiert, du bist dabei
Что бы ни случилось, ты со мной.
Merkst wie der Schnee von gestern taut,
Замечаешь, как тает вчерашний снег,
Wachsen wieder Blumen in dei'm Unkraut
Как цветы снова растут в твоих сорняках.
Fühlt sich an wie die Befreiung, die Befreiung
По ощущениям, это как избавление, избавление.
Die Befreiung, die Befreiung
Избавление, избавление –
Du fühlst dich wie Little Buddha,
Ты чувствуешь себя Маленьким Буддой,
Du erkennst dich endlich wieder
Ты наконец-то снова узнаёшь себя.
Alle Zweifel stumm, die Befreiung
Все сомнения безмолвны – избавление.


Die Befreiung ist, wenn dein Booty shakt,
Избавление – это, когда твоя задница трясётся,
Der ganze Druck zu Schweiß zerfällt
Когда всё давление превращается в пот.
Wenn du heulst und es hört nicht auf
Когда ты рыдаешь, и это не прекращается –
Was du verdrängt hast, fließt hinaus
То, что ты подавляла, вытекает наружу.
Die Befreiung ist Willie Nelson
Избавление – это Вилли Нельсон 1
In deinem alten Caravan
В твоём старом автофургоне,
Und hinter uns die Pyrenäen,
А за нами Пиренеи
Im Granatapfel-Sonnenuntergang
В гранатовом закате.


Und du fliegst über den Asphalt,
И ты летишь над асфальтом,
Was auch passiert, du bist dabei
Что бы ни случилось, ты со мной.
Merkst wie der Schnee von gestern taut,
Замечаешь, как тает вчерашний снег,
Wachsen wieder Blumen in dei'm Unkraut
Как цветы снова растут в твоих сорняках.
Fühlt sich an wie die Befreiung, die Befreiung
По ощущениям, это как избавление, избавление.
Die Befreiung, die Befreiung
Избавление, избавление –
Du fühlst dich wie Little Buddha,
Ты чувствуешь себя Маленьким Буддой,
Du erkennst dich endlich wieder
Ты наконец-то снова узнаёшь себя.
Alle Zweifel stumm, die Befreiung
Все сомнения безмолвны – избавление.


Du bist voll und kotzt dich aus,
Ты пьяна и тебя тошнит,
Der ganze Wein kommt wieder raus
Всё вино выходит наружу.
Das Bad ist rot, aber du bist frei
Ванна красная, но ты свободна.
Das erste Mal im Berghain,
Впервые в "Бергхайне", 2
Du kommst aus Obereschershain
Ты из Оберешерсхайна.
Du bist begeistert und schmeißt dir ein
Ты в восторге и "закидываешься",
Und du fliegst über den Dancefloor,
И ты летаешь над танцполом,
Kriechst durch den Darkroom,
Ползаешь по тёмной комнате,
Dir saust dein Ohr
Шум в ушах.
Über all Schnee und nackte Haut
Обо всём этом "снежке" и обнажёнке
Du denkst:
Ты думаешь:
"Halleluja, ist das hier versaut!"
"Аллилуйя, здесь так грязно!"


Fühlt sich an wie die Befreiung, die Befreiung
По ощущениям, это как избавление, избавление.
Die Befreiung, die Befreiung
Избавление, избавление –
Du fühlst dich wie Little Buddha,
Ты чувствуешь себя Маленьким Буддой,
Du erkennst dich endlich wieder
Ты наконец-то снова узнаёшь себя.
Alle Zweifel stumm, die Befreiung
Все сомнения безмолвны – избавление.





1 – американский композитор и певец, работающий в стиле кантри.

2 – ночной техно-клуб в Берлине.
Х
Качество перевода подтверждено