Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Vanitas исполнителя (группы) Das Ich

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Vanitas (оригинал Das Ich)

Тщета (перевод Елена Догаева)

Im Fieberhirn, zerfetzte Morgenstunden,
В лихорадочном мозгу разорванные утренние часы,
Die Seele krankt an ihrem eignen Spiel,
Душа больна собственной игрой,
Des Menschen Größenwahn, vom Ich durchdrungen,
Человеческое тщеславие, пронизанное “Я”,
strebt blindlings fort, ins Erd verbrannte Ziel.
Слепо стремится дальше — к цели, сожжённой дотла.


Gehäufte Leiber, Blutlaub, Moderduft,
Груды тел, кровавая листва, запах гнили,
Des Paradieses Boden, dunkel schwörend,
Почва рая, мрачно клянущаяся,
trägt Früchte nun aus Zorn und Grabeslust,
Теперь приносит плоды из гнева и жажды могил,
in ewig Hochmut, sich selbst verzehrend.
В вечной гордыне пожирая саму себя.


Das Meer – einst Wiege allen Seins und Lichts,
Море — некогда колыбель всего сущего и света, —
erstickt in schwarzem Schleim aus Menschenhänden.
Задохнулось в чёрной слизи из человеческих рук.
Wir hören nicht den Schwur des Gleichgewichts.
Мы не слышим клятву равновесия.
Die Toten klagen an den blinden Wänden.
Мёртвые обвиняют у слепых стен.


Ich stürze taumelnd in den Dreck der Zeit.
Я, пошатываясь, падаю в грязь времени.
Im Schlund formt sich ein dröhnend Todesschrei.
В глотке формируется грохочущий смертный крик.
Das Herz zerbricht an trüber Nichtigkeit.
Сердце разбивается о мутную ничтожность.
Aus Hochmut, Schuld gibt's kein Entrinnen.
От гордыни и вины нет спасения.


Wohin dein Blick auch schweift, nur Eitelkeit auf Erden,
Куда бы ни скользил твой взгляд — на земле лишь суета.
was dieser heute baut, reißt jener morgen ein.
То, что один сегодня строит, другой завтра разрушает.
Wo stolze Städte stehn, dereinst nur Wüste sein.
Там, где стоят гордые города, однажды будет пустыня.
Ein einsam Menschenkind singt vergessne Weisen.
Одинокое дитя человека поёт забытые напевы.


Was jetzt so prächtig blüht, wird bald zertreten sein.
То, что сейчас так пышно цветёт, скоро будет растоптано.
Was jetzt so pocht und trotzt, zerfällt zu Staub und Ton.
То, что сейчас так бьётся и сопротивляется, рассыплется в прах и глину.
Nichts ist, was ewig bleibt, kein Thron, kein irdisch Schrein.
Нет ничего, что остаётся навечно — ни трон, ни земная святыня.
Mahnmale wanken, taumeln, nachts Granaten fallen.
Памятники шатаются, падают, ночью падают снаряды.


Eile, Eile, Eile – Schritt um Schritt,
Спеши, спеши, спеши — шаг за шагом,
Schneide, Schneide, Schneide – Schnitt um Schnitt.
Режь, режь, режь — разрез за разрезом.


Schneide, schneide, Schnitter Tod, wo du bist ist die Stille,
Режь, режь, Жнец Смерть, где ты — там тишина,
denn im Leben herrscht die Not, nur Hass erfüllter Wille.
ибо в жизни царит нужда, лишь воля, наполненная ненавистью.
Schneide, schneide, Schnitter Tod, wo du bist sind die Seelen,
Режь, режь, Жнец Смерть, где ты — там души,
Wo Menschenhand, da dämmert Gier, sie blutet Gift und Galle.
Где рука человека — там зарождается жадность, она кровоточит ядом и желчью.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки