Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни L'air De La Misère (Version Studio Originale) исполнителя (группы) Les Miserables

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

L'air De La Misère (Version Studio Originale) (оригинал Les Miserables)

Ария нищеты (Оригинальная студийная версия) (перевод Chimera из Богородицка)

[Fantine:]
[Fantine:]
J'avais de si jolis défauts
У меня были такие очаровательные недостатки -
J'étais rêveuse, j'étais coquette
Я была мечтательницей и кокеткой,
Un peu naïve mais pas trop
Немного наивной, но все же не настолько,
Pour ne jamais perdre la tête
Чтобы терять голову.
Et je me faisais fête
И я радовалась
D'un chant d'oiseau, d'un jour nouveau
Пению птиц и каждому новому дню.
Je n'ai plus qu'un robe grise
А сейчас у меня осталось только одно серое платье,
Qui sert aussi de couverture
Которое служит мне одеялом,
Quand le vent glacé de l'hiver
Когда ледяные зимние ветры
Tourne la nuit dans ma masure
Застают меня ночующей под открытым небом,
Et plus beaucoup d'honneur
И не так уж много чистоты,
De dignité au fond du cœur
И чувство собственного достоинства лишь в глубине сердца.


La misère n'est mère de personne
Нищета никому не стала матерью,
La misère est pourtant sœur des hommes
И все же она — сестра человечества.
Mais personne sur terre n'en veut pour fille
Но никто не хочет видеть ее своей дочерью,
Comme bâtarde née dans un cachot de la Bastille
Словно она побочное дитя, рожденное в застенках Бастилии.
La misère enfante la détresse
Нищета порождает отчаяние,
Bien des vices et toutes les faiblesses
Многие пороки и все слабости.
La misère lâche la bête en l'homme
Нищета пробуждает в человеке зверя,
Et la mésange alors en chienne errante se transforme
И тогда невинная птаха превращается в бродячую собаку.


Il faut qu'on se sente survivre
Нужно чувствовать, что ты будешь жить
Dans un enfant qu'on a fait vivre
В ребенке, которому даешь жизнь,
Et qu'en sa source d'innocence
Что в его невинности
On noie notre désespérance
Твое отчаяние захлебнется,
Pour ne pas mettre fin
Тогда ты сможешь не оборвать
à cette vie sans lendemain
Эту жизнь без будущего.


La misère n'est mère de personne
Нищета никому не стала матерью,
La misère est pourtant sœur des hommes
И все же она — сестра человечества.
Mais personne sur terre n'en veut pour fille
Но никто не хочет видеть ее своей дочерью,
Comme bâtarde née dans un cachot de la Bastille
Словно она побочное дитя, рожденное в застенках Бастилии.
Le misère enfante la détresse
Нищета порождает отчаяние,
Bien des vices et toutes les faiblesses
Многие пороки и все слабости.
La misère lâche la bête en l'homme
Нищета пробуждает в человеке зверя,
Et la mésange alors en chienne errante se transforme
И тогда невинная птаха превращается в бродячую собаку.
Х
Качество перевода подтверждено