Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни In the Middle of the Night исполнителя (группы) Madness

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

In the Middle of the Night (оригинал Madness)

В полночный час (перевод greenfinchh)

Nice man George, newsagent on the corner
Симпатяга Джордж, владелец газетного киоска на углу,
Not very rich, but never any poorer
Не слишком богат, но и не сказать, что беден.
Jaunty old George, a happy sixty-three,
Бодрый старина Джордж, довольный жизнью в свои 63,
Not very tall, but healthier than me
Не слишком высок ростом, но здоровее меня.
He whistles timeless tunes
Он насвистывает старые мотивчики,
As he saunters down the street,
Прогуливаясь по улице
Springs in his legs and elastic in his feet
Бодрой походкой.


But in the middle of the night
Но в полночный час
He steals through your garden,
Он крадется по вашему саду,
Gives your hosiery a fright,
Сгребает с веревок белье
And doesn't say pardon
И не просит прощения.
As soft as a breeze,
Тихо, как мышь,
With an arm full of underwear,
Зажав под мышкой охапку белья,
On his hands and knees,
Ползет на четвереньках
Dreams about the knicker scare
И мечтает наворовать побольше.


Hello there George, newsagent on the corner,
Привет, старина Джордж из газетного киоска,
How's the old car, yes the climate's getting warmer
Как твоя старая тачка? Да, климат становится теплее.
Chatty old George as you get your morning paper,
Балагур Джордж, получил утренние газеты?
Read about the knicker thief, underwear taker
Читал о бельевом воришке, похитителе трусов?
Bids you ‘Good day' as you wander out the door,
Всегда пожелает доброго дня на прощание,
Never closes early, always cleans the floor
Никогда не закрывается пораньше, в лавке всегда чистота.


But when darkness hits the town,
Но если придет ночь,
And there's washing on your line,
А вы не снимете с веревок белье,
Get your knickers down before the dreaded sign
Не видать вам больше своих трусов.
When the clock strikes eight
Когда часы пробьют восемь,
And you're snuggled up in bed,
А вы будете спать в своей постели,
He'll be at the garden gate,
Он будет у ограды,
Filling underwear with dread
Наводя ужас на ваше белье.


Nice man George, newsagent on the corner
Симпатяга Джордж сегодня не открыл
He was closed today, maybe gone to mow the lawn
Свой киоск на углу – может, решил покосить лужайку?
I had to go further down the road
Мне пришлось пройти дальше по улице,
To get me current bun
Чтобы купить свежий выпуск.
Hello – isn't that George on page one?
Смотри-ка, неужели это Джордж на первой странице?
No it couldn't be, but yes it is,
Невероятно, но, похоже, это он –
Difficult to see from these photofits
Трудно сказать по фотороботам.


But they are after him, of that you can be sure,
Полиция уже ищет его, можно не сомневаться.
They've called him on the phone,
Они звонили ему
They've knocked on his door.
И стучали в его дверь,
But he's gone away, gone to stay with some mates,
Но он уже скрылся, уехал куда-нибудь к друзьям.
He got the papers early and saw his own face
Он получил газеты раньше всех и увидел собственное лицо.
Х
Качество перевода подтверждено