Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Sabena исполнителя (группы) Roméo Elvis

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Sabena (оригинал Roméo Elvis)

«Сабена» (перевод Алекс)

[Intro:]
[Интро:]
Strauss
Штраус,
Strauss
Штраус... 1


[Refrain 4x:]
[Припев 4x:]
Elvis dans la plaza, Morale 2, Motel
Элвис в здании, 2 Morale 2, 3 Motel. 4
 

[Couplet 1:]
[Куплет 1:]
La drogue n'est qu'un outil, l'homme fait le mal
Наркотики — это просто инструмент. Человек — это зло.
Le mal veut la maille, faire l'amour aux femmes de ses rêves
Зло хочет денег и заниматься любовью с женщинами своей мечты.
Dans le système, le boss a ses règles
В этой системе у босса свои правила.
Dans les combats, je fonce, j'accélère
В борьбе я иду напролом, я ускоряюсь,
Alors laisse-les faire un peu, garçon
А потом отпускаю их.
Ils parlent tous comme des vénères
Всё это звучит гадко.
Peu d'action, alors quoi ? Alors quoi ?
Немного поразмяться? И что? И что?
J'préfère dire des trucs gentils et j'me servir un fristi avec deux glaçons
Я бы лучше говорил приятные вещи и угощался "Фристи" 5 с двумя кубиками льда.
Pif dans le nez, paf dans le visage
Пиф — в нос! Паф — в лицо!
La musique n'attire pas que les problèmes
Музыка только создаёт проблемы.
C'est facile de battre mais c'est raisonné
С этим легко бороться, но это разумно.
La musique est faite par le Motel
Эту музыку сочинил Le Motel.
Il est dans le sky grâce au popo
Он в небе, спасибо легавым.
Nous, on a continué la ride et nos promesses
Наше путешествие продолжается, как и наши обещания.
Morale 2 dans les bacs
Morale 2 уже в продаже.
Passez-moi cette foutue maille et le pollen
Дай мне мои гр*баные деньги и "пыльцу".


[Refrain:]
[Припев:]
Elvis dans la plaza, Morale 2, Motel [4x]
Элвис в здании, Morale 2, Motel. [4x]
Posé dans le ciel avec hôtesses et Sabena [4x]
Чилю на небе со стюардессами и "Сабеной". [4x] 6
 

[Couplet 2:]
[Куплет 2:]
Sabena, Sabena, on part vers le ciel
"Сабена", "Сабена", мы поднимаемся в небо.
La musique a payé les tickets d'avion, c'est le paradis, enfin récompensés
Билеты оплачены музыкой. Это Рай, наконец-то заслуженный.
Sabena, Sabena, Sabena, j'ai choisis cette vie car je savais qu'elle compenserait
"Сабена", "Сабена", "Сабена", я выбрал эту жизнь, потому что знал, что удовлетворю
Mes envies de ken
Свою похоть.
J'ai choisi cette fille car je savais qu'elle comprendrait
Я выбрал эту девушку, потому что знал, что она поймёт.
Cette musique, c'est le genre de came que t'aimes
Музыка — это единственный наркотик, который ты любишь.
J'ai mon style comme le Jean, le Jass, le vrai
У меня свой стиль, как у Джин, как у Джесс, настоящий.
Elles m'ont parlés d'une soirée copine
Эти девушки предлагают мне провести с ними ночь.
On a vu que les grandes pétasses de merde
Всё, что мы видели, — это грязных шл*х,
Fais les bails, fais les bails et profite
Выгадывающих, выгадывающих себе профит.
Sabena dans le vaste ciel
"Сабена" в бескрайнем небе.
Jolie hôtesse, petite copine, posé dans le cockpit à la prendre par les fesses
Хорошенькая стюардесса в кабине пилота ждёт, чтобы её шлепнули по п*пке.


[Refrain: 4x]
[Припев 4x:]
Posé dans le ciel avec hôtesses et Sabena
Чилю на небе со стюардессами и "Сабеной".


[Couplet 3:]
[Куплет 3:]
Sabena, Sabena, j'ai pris un vol direct
"Сабена", "Сабена", я отправился в беспосадочный полёт,
Sans trop m'poser de questions, genre : " Où est-ce qu'on irait ? "
Не задавая себе вопросов, вроде: "Куда мы направляемся?"
C'est pas trop mon style, on est déjà à mille pieds
Это не мой стиль, мы уже поднялись на высоту 1000 миль.
On est déjà à mille pieds, j‘vois plus les rageux
Мы уже поднялись на высоту 1000 миль, я уже не вижу хейтеров.
Un peu de thé dans l'avion se partage
На борту начинают разносить чай.
L'ambiance devient chaleureusement plus vive et plus direct
Атмосфера становится все более тёплой и оживленной.


[Refrain: 4x]
[Припев 4x:]
Posé dans le ciel avec hôtesses et Sabena
Чилю на небе со стюардессами и "Сабеной".


[Outro: 4x]
[Концовка: 4x]
Il est dans le sky
Он в небе...





1 — В оригинале: strauss — слово, в контексте творчества Ромео Элвиса не наделённое определённым смыслом и изначально привлекшее его внимание большим количеством своих коннотаций (связь с известным брендом одежды, политиком Домиником Стросс-Каном, композиторами Иоганном Штраусом и Рихардом Штраусом и т.д.).

2 — Отсылка к фразе "Элвис покинул здание", которая была произнесена продюсером Хорасом Логаном после концерта Элвиса Пресли с целью успокоить бушующих фанатов.

3 — Morale 2 — альбом Ромео Элвиса 2017 г.

4 — Le Motel — бельгийский продюсер.

5 — Fristi — торговая марка питьевых йогуртов.

6 — "Сабена"— государственная авиакомпания Бельгии.
Х
Качество перевода подтверждено