Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Dinner at Eight исполнителя (группы) Rufus Wainwright

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Dinner at Eight (оригинал Rufus Wainwright)

Ужин в 8 (перевод greenfinchh)

No matter how strong
Как бы ты ни был силён,
I'm gonna take you down with one little stone
Я свалю тебя одни маленьким камешком, 1
I'm gonna break you down and see what you're worth
Я повергну тебя на землю и посмотрю, чего ты стоишь,
What you're really worth to me
Чего ты на самом деле стоишь для меня.


Dinner at eight was o.k. before the toast full of gleams
Ужин в 8 шел прекрасно до того блестящего тоста,
It was great until those old magazines
Всё было замечательно, пока не всплыли старые журналы,
Got us started up again
И нас снова понесло.
Actually, it was probably me again
По правде говоря, это опять я начал.


But why is it so
Но почему
That I've always been the one who must go
Всегда только я должен уходить,
That I've always been the one told to flee
Всегда только меня выставляют вон,
When it fact you were the one
Если именно ты
Long ago, actually in the drifting white snow
Когда-то давно, среди летящего белого снега,
Who left me?
Бросил меня?


So put up your fists and I'll put up mine
Так поднимай кулаки, а я подниму свои,
No running away from the scene of the crime
Не пытайся убежать с места преступления.
God's chosen a place
Бог назначил место
Somewhere near the end of the world
Где-то ближе к концу света,
Somewhere near the end of our lives
Где-то ближе к концу наших жизней,
But 'til then no Daddy, don't be surprised
Но до тех пор, папа, не удивляйся,
If I want to see the tears in your eyes
Что я хочу увидеть слёзы в твоих глазах.
Then I know it had to be
Тогда я пойму,
Long ago, actually in the drifting white snow
Что когда-то давно, среди летящего белого снега,
You loved me
Ты любил меня.


No matter how strong
Как бы ты ни был силён,
I'm gonna take you down with one little stone
Я свалю тебя одни маленьким камешком,
I'm gonna break you down and see what you're worth
Я повергну тебя на землю и посмотрю, чего ты стоишь,
What you're really worth to me
Чего ты на самом деле стоишь для меня.





1 — намек на библейскую легенду о Давиде и Голиафе
Х
Качество перевода подтверждено