Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Gib Unsrer Liebe Keinen Namen исполнителя (группы) Tanja Lasch

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Gib Unsrer Liebe Keinen Namen (оригинал Tanja Lasch)

Не давай имени нашей любви (перевод Сергей Есенин)

Lösch das Licht und reiß den Vorhang nicht auf!
Погаси свет и не распахивай штору!
Hinter dieser Tür ist alles erlaubt
За этой дверью всё позволено.
Lass uns ewig sein in dieser ersten Nacht!
Пусть эта первая ночь будет вечной для нас!
Lass mich glauben,
Позволь мне верить,
Wir sind wie für uns gemacht
Что мы созданы друг для друга.


Ich bin dein Geheimnis,
Я – твоя тайна,
Doch versprich mir nicht zu viel,
Но не обещай мне слишком много,
Weil ich sonst für immer bleiben will
Потому что иначе я захочу остаться навсегда.


Gib unsrer Liebe keinen Namen!
Не давай имени нашей любви!
Wer weiß, wie lange wir uns haben
Кто знает, как долго мы будем вместе.
Schau mich nicht so an,
Не смотри на меня так,
Als hättest du kein andres Leben
Будто у тебя нет другой жизни.
Gib unsrer Liebe keinen Namen!
Не давай имени нашей любви!
Was wir hier tun,
О том, что мы делаем здесь,
Wird keiner ahnen
Никто не будет догадываться.
Und doch, vielleicht
И всё же, возможно,
Wird es uns morgen auch noch geben
Завтра мы всё ещё будем вместе.


Lass uns heute Nacht auch keine Sterne zähl'n
Давай сегодня ночью не будем считать звёзды
Und im Mondlicht
И под лунным светом
Hand in Hand spazieren geh'n!
Прогуляемся, взявшись за руки!
Hab' mein Herz im Griff
Я держу своё сердце под контролем
Und weiß, was ich hier tu',
И знаю, что делаю здесь,
Aber sag mir nicht:
Но не говори мне:
"Die Einzige bist du"
"Ты единственная".


Ich bin dein Geheimnis,
Я – твоя тайна,
Doch versprich mir nicht zu viel,
Но не обещай мне слишком много,
Weil ich sonst für immer bleiben will
Потому что иначе я захочу остаться навсегда.


Gib unsrer Liebe keinen Namen!
Не давай имени нашей любви!
Wer weiß, wie lange wir uns haben
Кто знает, как долго мы будем вместе.
Schau mich nicht so an,
Не смотри на меня так,
Als hättest du kein andres Leben
Будто у тебя нет другой жизни.
Gib unsrer Liebe keinen Namen!
Не давай имени нашей любви!
Was wir hier tun,
О том, что мы делаем здесь,
Wird keiner ahnen
Никто не будет догадываться.
Und doch, vielleicht
И всё же, возможно,
Wird es uns morgen auch noch geben
Завтра мы всё ещё будем вместе.


Und doch, vielleicht
И всё же, возможно,
Wird es uns morgen auch noch geben
Завтра мы всё ещё будем вместе.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки