Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Dolphin Song исполнителя (группы) Tori Amos

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Dolphin Song (оригинал Tori Amos)

Дельфинья песня (перевод Tanya Grimm)

Matthew bring in your fishing nets
Матфей, расставь свои рыболовные сети.
Have you caught yourself a woman
Ты поймал себе женщину?
Caught yourself a woman yet
Поймал ли ты уже себе женщину?
Sometimes you call me Melusine
Иногда ты называешь меня Мелюзиной, 1
After the Lady of the Fountain in whose lake you took a drink
В честь Леди из Источника, 2 из озера которой ты попил,
And boy I know I know that you burn
И, мальчик, я знаю, я знаю, что ты сгораешь
For your water spirit
По своему водяному духу.


Now that I know
Теперь я знаю,
I know the lengths that you'd go
Я знаю, какое расстояние ты бы прошел
To chase the roughest tide that's right behind me
В погоне за самым бурным приливом, идущим вслед за мной.
Yes I know
Да, я знаю,
I know the lengths that you'd go
Я знаю, какое расстояние ты бы прошел,
To bring the roughest tide in
Чтобы сделать самый бурный прилив,
Smooth like Dolphin
Нежным, словно дельфин,
Smooth like Dolphin
Нежным, словно дельфин.


I sought shelter in our child's room
Я нашла убежище в комнате нашего ребенка,
She and me against the world
Она и я против всего мира,
Safe in our cocoon
В безопасности в нашем коконе.
You raced a giant roller-skate
Ты примчался на гигантских роликах
And said ‘ the three of us must leave this place
И сказал: "Мы втроем должны покинуть это место,
Song lines will guide our way'
Слова песни будут направлять наш путь".


And boy I know I know that you burn
И, мальчик, я знаю, я знаю, что ты сгораешь
For your water spirit
По своему водяному духу.


Now that I know
Теперь я знаю,
I know the lengths that you'd go
Я знаю, какое расстояние ты бы прошел
To bring the roughest tide that's right behind me
В погоне за самым бурным приливом, идущим вслед за мной.
Yes I know
Да, я знаю,
I know the lengths that you'd go
Я знаю, какое расстояние ты бы прошел,
To bring the roughest tide in
Чтобы сделать самый бурный прилив,
Smooth like dolphin
Нежным, словно дельфин,
Smooth like dolphin
Нежным, словно дельфин.


Matthew bring in your fishing nets
Матфей, расставь свои рыболовные сети.
I have been marked by your gospel
Я была отмечена твоим Евангелием, 3
This daughter of a preacher man
Перед тобой дочь проповедника, парень. 4
Cause boy I feel
Ведь, мальчик, я чувствую,
I feel that you burn for your water spirit
Я чувствую, что ты сгораешь по своему водяному духу.
Cause boy I feel
Ведь, мальчик, я чувствую,
I feel that you burn for your watergirl
Я чувствую, что ты сгораешь по своей водяной деве.


Now that I know
Теперь я знаю,
I know the lengths that you'd go
Я знаю, какое расстояние ты бы прошел
To bring the tide that's racing right behind me
В погоне за самым бурным приливом, идущим вслед за мной.
yes I know
Да, я знаю,
I know the lengths that you'd go
Я знаю, какое расстояние ты бы прошел,
To bring the roughest tide in
Чтобы сделать самый бурный прилив,
Smooth like dolphin
Нежным, словно дельфин,
Smooth like dolphin
Нежным, словно дельфин.





1 — Фея из кельтских и средневековых легенд, дух свежей воды в святых источниках и реках, которая выходила замуж за смертного, поставив ему условием, чтобы он никогда не видел её в зверином обличье. Когда он заставал ее в таком виде, она бросала его.

2 — Персонаж куртуазного романа "Ивэйн, или Рыцарь со львом", жившая вблизи волшебного источника.

3 — Вероятно, отсылка к библейскому апостолу Матфею, хотя он в отличие от некоторых других апостолов был не рыбаком, а сборщиком пошлин.

4 — Отец певицы — священник.
Х
Качество перевода подтверждено