Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни PANIK! исполнителя (группы) Dame, The

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

PANIK! (оригинал Dame)

Паника! (перевод Сергей Есенин)

Ständig Panik
Постоянно паника.
Ich weiß nicht, wohin ich geh'n soll
Я не знаю, куда идти.
Ich hab' ständig Panik
У меня постоянно паника,
Und kotze gleich das WC voll
И я сразу заблёвываю туалет.
Keiner weiß, wie es ist,
Никто не знает, каково это,
Ich bin bleich im Gesicht
Бледное лицо.
Weit und breit keine Heilung in Sicht
Нигде не видно надежды на исцеление.
Sie sagen: "Beruhig dich,
Они говорят: "Успокойся,
Du bist gleich wieder fit!"
Ты снова будешь в норме!"
Doch leider interessiert mich
Но, увы, мне не интересно
Eure Meinung grad nicht
Ваше мнение сейчас.
Panik! Von meiner Nasenspitze
Паника! С кончика носа
Tropft der Schweiß
Капает пот.
(Panik!) Der ganze Raum
(Паника!) Вся комната
Wird plötzlich kochend heiß
Внезапно становится обжигающе горячей.
(Panik!) Ich kühle meinen Kopf mit Eis
(Паника!) Я охлаждаю голову льдом
Und weiß, dass mich der Scheiß
И знаю, что это дерьмо
Noch in den Wahnsinn treibt,
Всё ещё сводит с ума,
Denn ich hab' panische Angst
Ведь у меня панический страх
Vor der panischen Angst
Панического страха.
Da hilft kein japanischer Trank
Не помогает ни японское зелье,
Keine Tüte aus Papier,
Ни бумажный пакет,
Wenn ich hyperventilier'
Когда у меня гипервентиляция.
Hilft mir nichts, außer wieder warten, verdammt!
Мне ничто не поможет, кроме как ждать, чёрт!
Ich überlebe das nicht
Я не переживу этого.
Traurig, wenn ein Mann wie ich
Печально, когда такой мужик, как я,
Den Glauben verliert
Теряет веру.
Ich weiß, dass es kein Gegengift gibt
Я знаю, что противоядия нет.
Ich bin traumatisiert
Я травмирован.


Ich hab' Panik!
У меня паника!
Ich hab' das Gefühl, ich sterbe bald
У меня такое чувство, что я скоро умру.
Panik! Ich liege wach,
Паника! Я лежу без сна,
Gleich kommt der Herzanfall
Сейчас начнётся сердечный приступ.
Panik! Durch meine Adern
Паника! По моим венам
Strömt das Schwermetall
Течёт тяжёлый металл.
Panik und sonst gar nichts
Паника и больше ничего.
Ich hab' Panik, jede Nacht,
У меня паника, каждую ночь,
Wenn ich die Augen schließ',
Когда я закрываю глаза,
Versinkt meine Welt
Мой мир погружается
Ein Stückchen mehr im grauen Kies
Немножко больше в серый гравий.
Und auch wenn man am Anfang
И даже если вначале
Überhaupt nichts sieht,
Вообще ничего не видно,
Merkt man, dieses Haus steht schief,
Можно заметить, что этот дом стоит криво,
Sobald sich der Rauch verzieht
Как только дым рассеется.


Ständig Panik
Постоянно паника.
Niemand weiß, wie sich das anfühlt
Никто не знает, каково это.
Ich hab' ständig Panik,
У меня постоянно паника,
Bis das Leben mich wieder an Land spült
Пока жизнь снова не вынесет меня на берегу.
Es sind grauenhafte Momente
Это ужасные моменты,
Und sie kosten mich Energie
И они стоят мне энергии.
Es scheint, der Albtraum geht nicht zu Ende
Кажется, этот кошмар не закончится.
Ich frag' mich, ob es jemand hier sieht,
Интересно, кто-нибудь видит это?
Denn ich hab' Panik,
Ведь у меня паника.
Ich hasse dieses Schwindelgefühl
Я ненавижу это головокружение.
Ein Gefühl, als ob man eine Stufe verfehlt
Чувство, будто промахнулся мимо ступеньки.
(Panik!) Der Fußboden bebt
(Паника!) Пол дрожит.
Die Hände sind feucht, als wär' es Durex-Gel
Руки влажные, будто в гель-смазке "Durex".
(Panik!) Nichts schützt vor dem Fall,
(Паника!) Ничто не защищает от падения,
Keine Brüstung und kein Wall
Ни парапет, ни стены.
Durch meine Halsschlagader
Через сонную артерию
Läuft flüssiges Metall
Течёт жидкий металл.
Wie soll ich das alles nur schaffen,
Как же мне со всем этим справиться,
Wenn die Panikattacken
Если панические атаки
Mich wieder wahnsinnig machen?
Снова сводят меня с ума?
Jede Nacht läuft es mir kalt übern Nacken
Каждую ночь пробегает холодок по шее,
Und ich hab' massive Angst davor,
И мне ужасно страшно
Das Schlafen anzufassen
Заснуть.
Der seelische Twist mit mir selbst
Душевный твист с самим собой
Vereinnahmt mich nahtlos und raubt mir die Kraft
Обирает меня непрерывно и лишает сил.
Selbst den Tag zu beginn'n
Даже начать день
Und mich dazu zu zwing'n
И принудить себя к этому –
Ist ein trauriger Akt
Это печальный акт.


Ich hab' Panik!
У меня паника!
Ich hab' das Gefühl, ich sterbe bald
У меня такое чувство, что я скоро умру.
Panik! Ich liege wach,
Паника! Я лежу без сна,
Gleich kommt der Herzanfall
Сейчас начнётся сердечный приступ.
Panik! Durch meine Adern
Паника! По моим венам
Strömt das Schwermetall
Течёт тяжёлый металл.
Panik und sonst gar nichts
Паника и больше ничего.
Ich hab' Panik, jede Nacht,
У меня паника, каждую ночь,
Wenn ich die Augen schließ'
Когда я закрываю глаза,
Versinkt meine Welt
Мой мир погружается
Ein Stückchen mehr im grauen Kies
Немножко больше в серый гравий.
Und auch wenn man am Anfang
И даже если вначале
Überhaupt nichts sieht,
Вообще ничего не видно,
Merkt man, dieses Haus steht schief,
Можно заметить, что этот дом стоит криво,
Sobald sich der Rauch verzieht
Как только дым рассеется.


Zittern, Schweiß, niemand weiß,
Тремор, пот, никто не знает,
Wie lang es diesmal dauert
Как долго это продлится в это раз
Und wohin das Schiff mich treibt
И куда принесёт меня этот корабль.
Mir wird heiß, das Gesicht ist weiß,
Меня бросает в жар, лицо белое,
Doch keiner hört den Hilfeschrei
Но никто не слышит крика о помощи.
Wann bricht das Eis?
Когда лёд тронется?
Zittern, Schweiß, niemand weiß,
Тремор, пот, никто не знает,
Wie lang es diesmal dauert
Как долго это продлится в это раз
Und wohin das Schiff mich treibt
И куда принесёт меня этот корабль.
Mir wird heiß, das Gesicht ist weiß,
Меня бросает в жар, лицо белое,
Doch keiner hört den Hilfeschrei
Но никто не слышит крика о помощи.
Da ist keiner, der die Richtung weist
Нет никого, кто поможет сориентироваться.
Ich hab' Panik!
У меня паника!
Х
Качество перевода подтверждено