Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Ronim Na Dah исполнителя (группы) Damir Kedžo

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Ronim Na Dah (оригинал Damir Kedžo)

Ныряю, задержав дыхание (перевод Настя Болконская)

S tobom ronim na dah
С тобой ныряю, задержав дыхание,
nikad ne trebam zrak
Мне никогда не нужен воздух.
s tobom plešem u snu
С тобой танцую во сне,
i kad nisi tu
Даже когда ты не здесь.
 

Svejedno koji je dan
Всё равно, какой день,
svejedno koji je sat
Всё равно, который час.
vrijeme ne znači ništa
Время не значит ничего,
nas je samo nebo spojilo
Нас объединило само небо.
 

Sva je sreća svijeta
Всё счастье мира
za dva života stvorena
Сотворено для двух жизней.
samo zbog nas
Только из-за нас,
sve do vrha ovog neba
Всё до вершины этого неба.
volim te
Люблю тебя,
jer samo to znam
Поскольку только это знаю.
 

Sva je sreća svijeta
Всё счастье мира
za dva života stvorena
Сотворено для двух жизней.
samo zbog nas
Только из-за нас,
sve do vrha ovog neba
Всё до вершины этого неба.
volim te
Люблю тебя,
jer samo to znam
Поскольку только это знаю.
 

S tobom ronim na dah
С тобой ныряю, задержав дыхание,
nikad ne čekam znak
Никогда не жду знак.
sve je jasno ko dan
Всё ясно, как день,
za nas postoji plan
Для нас существует план.
 

S tobom sjedim na dnu
С тобой сижу на дне,
i baš je lijepo nam tu
И очень хорошо нам там.
mi smo otrgnuta sidra
Мы оторванные якоря,
što su pobjegla od svih
Которые сбежали от всех.
 

Sva je sreća svijeta
Всё счастье мира
za dva života stvorena
Сотворено для двух жизней.
samo zbog nas
Только из-за нас,
sve do vrha ovog neba
Всё до вершины этого неба.
volim te
Люблю тебя,
jer samo to znam
Поскольку только это знаю.
 

Čuvam te na dlanu
Оберегаю тебя на ладони,
ko posljednju kaplju
Как последнюю каплю.
sklonim te od ljudi
Прячу тебя от людей,
da te ne ukradu
Чтобы тебя не украли.
 

Svejedno koji je dan, koji je sat
Всё равно, какой день,
mi smo otrgnuta sidra
Всё равно, который час.
što su pobjegla od svih
Мы оторванные якоря,
 
Которые сбежали от всех.
Sva je sreća svijeta

za dva života stvorena
Всё счастье мира
samo zbog nas
Сотворено для двух жизней.
sve do vrha ovog neba
Только из-за нас,
volim te
Всё до вершины этого неба.
jer samo to znam
Люблю тебя,
 
Поскольку только это знаю.
Sva je sreća svijeta

za dva života stvorena
Всё счастье мира
samo zbog nas
Сотворено для двух жизней.
sve do vrha ovog neba
Только из-за нас,
volim te
Всё до вершины этого неба.
jer samo to znam
Люблю тебя,
 
Поскольку только это знаю.
S tobom sjedim na dnu

i baš je lijepo nam tu
С тобой сижу на дне,

И очень хорошо нам там.
Х
Качество перевода подтверждено