Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Single Handed Sailor исполнителя (группы) Dire Straits

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Single Handed Sailor (оригинал Dire Straits)

Однорукий морячок (перевод Ольга из Зеленограда)

Two in the morning, dry-dock town
Два по утру, портовый район.
The rivers rolls away in the night
Воды реки текут неспешно вдаль в ночи.
Little gypsy moth she's all tied down
Маленькая цыганка, она лишена свободы.
She quiver in the wind and the light
Она вся продрогла на ветру в свете огня.


Yeah and a sailing ship just held down in chains
Ох, и старый корабль также закован в цепи,
From the lazy days of sail
Минули деньки больших плаваний.
She's just lying there in silent pain
А она лежит здесь, полная тихой боли,
He lean on the tourist rail
А он глядит, опершись на трап.


A mother and her baby and the college of war
Мать, дитя, коллегия войны
In the concrete graves
В бетоне могильных надгробий,
You never wanna fight against the river law
Не стоит бороться против законов реки,
Nobody rules the waves
Никто не имеет власти над волнами.
Yeah and on a night when the lazy wind is a-wailing
Ох, и по ночам, когда лениво скулит ветер
Around the Cutty Sark
Вокруг мачт Катти Сарк, 1
Single handed sailor goes sailing
Однорукий морячок отправляется в путь,
Sailing away in the dark
Уходя в темень ночи.


He's upon the bridge on the self-same night
Он стоит на мосту в ночи, подобной всем другим,
The mariner of dry dock land
Мореплаватель из портового района.
Two in the morning, but there is one green light
Два по утру, но виднеется один зеленый огонек,
And a man on the barge of sand
И человек на барже с песком.
She's gonna slip away below him
Она пройдет прямо под мостом,
Away from the things he's done
Унося человека прочь от всего, что он натворил.
But he just shouts "Hey man, what do you call this thing?"
А он крикнет в след: "Эй, приятель, как называется эта штука?"
He could have said "Pride of London"
И мужчина ответит: "Гордость Лондона".
On a night when the lazy wind is a-wailing
Ночью, когда лениво скулит ветер
Around the Cutty Sark
Вокруг мачт Катти Сарк,
Yeah the single handed sailor goes sailing
Ох, однорукий морячок отправляется в путь,
Sailing away in the dark
В темень ночи.





1 — Катти Сарк — один из наиболее известных и единственный сохранившийся до XXI века чайный клипер (судно с развитым парусным вооружением)
Х
Качество перевода подтверждено