Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Mein Arsch исполнителя (группы) J.B.O.

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Mein Arsch (оригинал J.B.O.)

Моя задница (перевод Елена Догаева)

Der Hund is‘ weg und auch die Frau
Собака сбежала, и жена тоже,
Schädelweh und Rücken hab ich auch
К тому же у меня болит голова и спина, —
Am Arsch, am Arsch
В заднице, в заднице,
Ich bin so am Arsch
Я в полной заднице!


Mein Kontostand is‘ blanker Hohn
Состояние моего счёта — чистое издевательство,
Und auch das Finanzamt hat mich schon
И налоговая уже добралась до меня, —
Am Arsch, am Arsch
В заднице, в заднице,
Ich bin so am Arsch
Я в полной заднице!


Die Hoffnung ist dahin
Надежда исчезла,
Das Licht im Tunnel drin
Свет в туннеле —
Ein Zug fährt auf mich zu
Это поезд, который мчится прямо на меня. 1


Ist doch mein Arsch!
Да ведь у меня — полная задница!
Der hatte es eh noch niemals leicht (mein Arsch, mein Arsch)
Ей и так никогда не было легко (моя задница, моя задница),
Mein Arsch
Моя задница,
Plattgesessen und auch ganz schön weich
Отсиженная и довольно мягкая,
Is‘ doch mein Arsch
Да ведь у меня — полная задница!
Die Sonne sollte daraus scheinen (mein Arsch, mein Arsch)
Солнце должно бы из неё светить (моя задница, моя задница),
Mein Arsch
Моя задница,
Und ich hab doch nur den einen
И ведь она у меня одна-единственная.


Wacken und die Bühne groß
Вакен и большая сцена, 2
Mein Gitarrensolo geht voll in die Hos‘
Моё гитарное соло пошло по одному месту,
Blamage, Blamage
Позор, позор,
Was für 'ne Blamage
Какой же позор!


Dieser Song is‘ aus den 80ern halt
Эта песня из восьмидесятых, 3
Ich geb‘ zu, ich war schon sieben Jahre alt
Признаю, мне тогда было уже семь лет,
Blamage, Blamage
Позор, позор,
Ich bin so am Arsch
Я в полной заднице!


Wenn man kein Teenie mehr is‘
Когда ты уже не тинейджер,
Wird man im Showbiz gedisst
В шоу-бизнесе тебя начинают гнобить,
Der Zug fährt immer noch auf mich zu
Поезд всё ещё мчится прямо на меня. 4


Notdurft in die Brennnesseln
Сходил по нужде в крапиву,
Nun stell‘ ich fest, die Backen können schwellen
Теперь замечаю, что булки опухли,
Am Arsch, am Arsch
Задница, задница,
Oh, mein armer Arsch
О, моя бедная задница!


Jeder will 'nen heißen Po
Все хотят горячую попку,
Doch meiner macht aua und feurio
А моя — прямо-таки полыхает,
Mein Arsch, mein Arsch
Моя задница, моя задница,
Oh, mein armer Arsch
О, моя бедная задница!


Mein Arsch!
Моя задница!
Den ich sowas von eincremen werde (mein Arsch, mein Arsch)
Я уж так её намажу кремом — (моя задница, моя задница),
Mein Arsch!
Моя задница! —
So viel Creme gibt's nicht auf der Erde
Столько крема на земле просто не существует!
Mein Arsch!
Моя задница!
Wird berühmt von hier bis Korea (mein Arsch, mein Arsch)
Она станет знаменитой отсюда до самой Кореи (моя задница, моя задница),
Mein Arsch!
Моя задница!
Wie Kim Jong-Un, nur mit Nivea
Как известная персона, только с Нивеей. 5



1 — В оригинале игра слов. С одной стороны "der Zug ist abgefahren" (буквально "поезд ушёл") — это устойчивое выражение, означающее, что момент упущен, ничего уже не вернуть (то есть, полная задница — это уже свершившийся факт, и пушистый северный зверёк уже пришёл). С другой стороны подразумевается отсылка к популярному анекдоту о том, что пессимист видит темноту тоннеля, оптимист видит свет в конце тоннеля, реалист видит, что свет в конце тоннеля — это фары приближающегося поезда, а машинист видит трёх идиотов на рельсах (оптимиста, пессимиста и реалиста). В этой парадигме герой песни — реалист, который видит, что свет в конце тоннеля — это фары приближающегося поезда.

2 — Вакен (Wacken Open Air) — знаменитый немецкий фестиваль тяжёлой музыки.

3 — Песня является пародией на популярный хит восьмидесятых годов "Voyage, voyage" группы DESIRELESS.

4 — Это снова всё тот же поезд из первого примечания.

5 — Подразумевается универсальный крем "Nivea" в синей банке.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки