Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Bloomsday исполнителя (группы) Fontaines D.C.

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Bloomsday (оригинал Fontaines D.C.)

Блумсдэй* (перевод Алекс)

[Verse 1:]
[Куплет 1:]
Saw the city hall in flames
Я видел, как горела ратуша.
I suppose it doesn't do as much these days
Полагаю, в наши дни это не так часто случается.
You put on your coat and smile
Ты натягиваешь пальто и улыбку.
Saddest one I've seen for a country mile
Это самая грустная картина, какую я видел во всей округе.
Brought it down the road, quick smart
Ты пошла по дороге, слишком умная.
There's always fucking rain and it's always dark
Здесь всегда чертов дождь и всегда темно.
You were at the gate soaked through
Ты стояла у ворот, промокшая насквозь.
Let's not say a word if it isn't true
Давай не будем говорить ни слова, если это неправда...


[Chorus:]
[Припев:]
Bloomsday [4x]
Блумсдэй. [4x]


[Verse 2:]
[Куплет 2:]
Cordon off the rest, too young
Отгородившаяся от остальных, ты слишком молода.
Looking for a thing no doer's done
Ты ищешь того, чего еще никто не делал.
We won't find it here, my love
Здесь мы этого не найдем, любовь моя.
Drinking with the tourists and fighting in front of 'em
Я пью с туристами и дерусь у них на глазах.
Oh, to be young once more
О, как бы я хотел снова стать молодым!
I know all the lines lived it all before
Я знаю, что все эти слова уже звучали раньше.
When you were at thе gate soaked through
Когда ты стояла у ворот, промокшая насквозь,
Nevеr said a word that wasn't true
Никогда не сказал ни слова неправды.


[Chorus: 2x]
[Припев: 2x]
Bloomsday [4x]
Блумсдэй. [4x]





* — Блумсдэй — праздник, устраиваемый ежегодно 16 июня поклонниками ирландского писателя Джеймса Джойса. Назван в честь главного героя романа Джойса "Улисс" Леопольда Блума, а дата выбрана в соответствии с временем действия романа.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки