Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Ölüler Dirilerden Çalacak исполнителя (группы) Gazapizm

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Ölüler Dirilerden Çalacak (оригинал Gazapizm)

Мертвые заберут у живых (перевод akkolteus)

[Nakarat:]
[Припев:]
Ölüler dirilerden çalacak
Мертвые заберут у живых,
Silahını al, silahını al
Хватай оружие, хватай оружие!
Ölüler dirilerden çalacak
Мертвые заберут у живых,
Hakkında değil fazlasında gözü var
Они положили глаз на то, на что не имеют права;
Var mızmızlar, dımdızlak kalacaklar
Все недовольные имеющимся останутся безо всего;
Saygın adamları korku basacak
Уважаемых людей захлестнет страх;
Ölüler dirilerden çalacak
Мертвые заберут у живых.


Bugün ses tellerime kan dolmuş, ah
Сегодня мои голосовые связки заполнились кровью, а!
Demek alnımıza yazılan buymuş, ah
Видимо, так было предначертано судьбой, а!
Ayık ol kazılan mezarlar çoklu
Будь настороже — вырыто много могил.
Bu hesabın adı gasp konmuş
Имя этой расплате — гостящая экспроприация;
Hayat kimleri yormuş?
Кому наскучила жизнь?
V.I.P. mekanlar private partiler
V.I.P. — зоны, приватные вечеринки;
Krallar gibiyken zaman didaktik ilerler
Пока вы словно короли, время готовится преподнести урок.
Bir gecede ortak gibiyiz
В одну из ночей мы будто делаем одно дело,
Sinirliyiz ve de hortlak gibiyiz
Мы взвинчены, мы как восставшие из мертвых.
Hep Miami hep Alplerdesiniz
Вы — всё в Майами да в Альпах,
Jetleriniz helikopterleriniz, ah
Частные самолеты и вертолеты, а!
Örtbas ettiğiniz katalog suçlar
Перечень сокрытых вами преступлений;
Bu puştlar bizi aklı yok sanacak
Эти ублюдки считают, что мы не понимаем.
Cinneti bastırmaz karnı tok kalmak, geri bas
Сытость не подавляет сумасшествие; а ну назад!
Salyası akar sürekli şehveti yoksuldan sağlar
Пускают слюни, постоянную похоть удовлетворяют за счет обездоленных.
En başta ağlar, en başta kaçar (hah)
Заплачут первыми, сбегут первыми (ха!),
Çünkü kayıptan korkar
Ибо боятся все потерять.
Bilmezler ne yazık, en dipte yaşamak kaygıyı saklar
Увы, они не знают, что жизнь на самом дне держит в постоянном напряжении.
Statü yalnızca gökdelenlerde saygıyı sağlar
Статус вызывает уважение лишь в небоскребах;
Sokakta çöpsünüz çöplükte yanan şu yangını harlar
На улицах же вы мусор; горящая свалка распространяет пламя пожара.


[Nakarat: 2x]
[Припев: 2x]
Ölüler dirilerden çalacak
Мертвые заберут у живых,
Silahını al, silahını al
Хватай оружие, хватай оружие!
Ölüler dirilerden çalacak
Мертвые заберут у живых,
Hakkında değil fazlasında gözü var
Они положили глаз на то, на что не имеют права;
Var mızmızlar, dımdızlak kalacaklar
Все недовольные имеющимся останутся безо всего;
Saygın adamları korku basacak
Уважаемых людей захлестнет страх;
Ölüler dirilerden çalacak
Мертвые заберут у живых.


Bireysel herkes değil organize
Каждый сам по себе, неорганизован.
Kime kol gerice'z, kime yol verice'z
Кого-то возьмем под крыло, кого-то пропустим.
Erken düşün taşın yakındalar
Подумайте заранее, переезжайте, они рядом.
Evcil kaplanlarınızı bir gece
Ваших ручных тигров в одну из ночей
Sokak köpekleri parçalar
Растерзают уличные псы.
Ah, çok paran var dolup taşmış hep çantalar
А, у тебя много денег, переполнены чемоданы.
Dört yanın kadın ve şık masan
Вокруг тебя вьются женщины, у тебя шикарный стол;
Dom Pérignon ve şampanya
"Дом Периньон", шампанское.
Tabakta en az var on gram
На тарелке не менее десяти грамм,
Yanında az pişen pirzolan
Рядом котлета средней прожарки.
Teknen var yüz milyon dolar
Есть яхта за сто миллионов долларов.
Ama kafanda silah var ne yap'çan?
Но у тебя во рту пистолет, и что же ты будешь делать?
Adalet konuyken değinmeyen çok
Когда поднята тема справедливости, многие уклоняются.
Tabi korkunuz belirmeyen son
Бойтесь, ведь не ясно, чем все это закончится.
Cinayet işleyip gerinmeyen yok
Совершив убийство, не переживают об этом;
Zehri ve şifayı belirleyen doz
Доза определяет, яд это или лекарство...
Bir sabah bakmışsın kantarın yok
...Как-то утром ты увидел, что весов нет,
Yüzün yok, aslın astarın yok
Обличья нет, подноготной нет,
Götünde don yok, bastonun yok
На заднице нет кальсон, нет трости,
Saksocun yok, yok
Минетчицы нет, нет.
Ziynet eşyaların, taşlı yüzüklerin
Драгоценности, кольца с камнями
Biraz da nasırlı ellerde kalacak
Останутся в руках, на которых есть мозоли.
Sigorta poliçesi, AK-47 yorganların altından çıkacak
Страховой полис, АК-47, появится из-под одеял,
Çatık kaşlılar size çatacak
На вас нападут с хмурыми бровями;
Ölüler dirilerden çalacak
Мертвые заберут у живых.


[Nakarat: 2x]
[Припев: 2x]
Ölüler dirilerden çalacak
Мертвые заберут у живых,
Silahını al, silahını al
Хватай оружие, хватай оружие!
Ölüler dirilerden çalacak
Мертвые заберут у живых,
Hakkında değil fazlasında gözü var
Они положили глаз на то, на что не имеют права;
Var mızmızlar, dımdızlak kalacaklar
Все недовольные имеющимся останутся безо всего;
Saygın adamları korku basacak
Уважаемых людей захлестнет страх;
Ölüler dirilerden çalacak
Мертвые заберут у живых.
Х
Качество перевода подтверждено