Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Nichts Bleibt Für Immer исполнителя (группы) Hämatom

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Nichts Bleibt Für Immer (оригинал Hämatom)

Ничто не вечно (перевод Сергей Есенин)

Ja, ich weiss es noch wie heute
Да, я помню всё, как сегодня.
Plötzlich da wurd' ich zum Mann
Внезапно я стал мужчиной.
Die Welt, sie lag mir zu Füssen
Мир лежал у моих ног
Und was ich auch machte, gelang
И, что бы я ни делал, всё удавалось.
Hab so viele Länder gesehen
Я видел так много стран
Und so viele Damen geküsst
И целовал так много дам.
Ich dachte, so wird's weiter gehen,
Я думал, что так и будет,
Doch irgendwann ist nun mal Schluss
Но когда-нибудь всё заканчивается.


Alles geht vorbei, drum schenk noch mal ein
Всё проходит, поэтому налей-ка ещё.
Was kostet die Welt nachts um halb eins?
Чего стоит мир в полпервого ночи?
Egal ob's grad schön ist
Неважно, прекрасно ли сейчас
Oder noch schöner,
Или будет ещё лучше,
Nichts, nichts bleibt für immer
Ничто, ничто не вечно.


Doch das Leben ist eine Hure
Но жизнь – шлюха.
Erst ködert's dich, dann macht's dich platt
Сначала она заманивает тебя, потом разоряет.
Und so hat es nicht lange gedauert,
И не потребовалось много времени,
Da wendete sich mein Blatt
Чтобы моя жизнь круто изменилась.
Das Kaninchen wurde zur Schlange
Кролик превратился в удава
Und frass mich mit Haut und Haar
И сожрал меня целиком.
Schon bald hatte ich alles verloren,
Вскоре я потерял всё,
Was mir lieb und teuer war
Что мне было любимо и дорого.


Alles geht vorbei, drum schenk noch mal ein
Всё проходит, поэтому налей-ка ещё.
Was kostet die Welt nachts um halb zwei?
Чего стоит мир в полвторого ночи?
Egal ob's grad schlimm ist
Неважно, плохо ли сейчас
Oder noch schlimmer,
Или будет ещё хуже,
Nichts, nichts bleibt für immer
Ничто, ничто не вечно.


Und nun wo meine Reise
И теперь, когда мой путь
So langsam zu Ende geht,
Медленно подходить к концу,
Möchte ich nur das bereuen,
Мне хочется пожалеть лишь о том,
Was nicht auf meinem Kerbholz steht
Что у меня нет грехов на совести. 1


Alles geht vorbei, drum schenk noch mal ein
Всё проходит, поэтому налей-ка ещё.
Was kostet die Welt nachts um halb drei?
Чего стоит мир в полтретьего ночи?
Egal ob's grad schön ist
Неважно, прекрасно ли сейчас
Oder noch schöner,
Или будет ещё лучше,
Nichts, nichts bleibt für immer
Ничто, ничто не вечно.


Also fühl dich frei und schenk noch mal ein
Так что расслабься и налей-ка ещё.
Die Sorgen gehen uns heut am Arsch vorbei
Сегодня мы забили на заботы.
Mal bist du Verlierer und mal Gewinner,
Порой ты неудачник, а порой победитель –
Nichts, nichts, nichts, nichts bleibt für immer
Ничто, ничто, ничто, ничто не вечно.





1 – etw. auf dem Kerbholz haben (stehen) – иметь долги; иметь немало грехов на совести; иметь рыльце в пушку.
Х
Качество перевода подтверждено