Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Barbara Allen исполнителя (группы) Jo Stafford

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Barbara Allen (оригинал Jo Stafford)

Барбара Аллен (перевод Алекс)

All in the merry month of May
В веселый месяц май,
When the green buds they were swelling,
Когда набухают зеленые шишки,
William Green on his death-bed lay
Уильям Грин слёг на смертном одре
For the love of Barbara Allen.
Из-за любви к Барбаре Аллен.


He sent his servant to the town
Он послал своего слугу в город,
To the place where she was dwelling
Туда, где она жила,
Saying "Love, there is a call for you
Со словами: "Любовь моя, я зову тебя,
If your name is Barbara Allen."
Если твоё имя Барбара Аллен".


She was very slowly getting up
Она очень долго просыпалась
And very slowly going,
И очень медленно шла.
The only words she said to him
Единственные слова, которые она ему сказала,
Were "Young man I think you're dying."
Были: "Молодой человек, мне кажется, вы умираете".


"Don't you remember the other day
"Ты помнишь, как на днях,
When you were in town a-drinking,
Когда ты выпивал в городе,
You drank a health to the ladies all around
Ты поднимал бокалы за здоровье всех дам,
And slighted Barbara Allen?"
Но обошёл вниманием Барбару Аллен?"


"O yes, I remember the other day
"О, да, я помню, как на днях,
When I was in town a-drinking,
Когда я выпивал в городе,
I drank a health to the ladies all around,
Я поднимал бокалы за здоровье всех дам,
But my love to Barbara Allen."
Но за любовь — лишь Барбары Аллен".


He turned his pale face to the wall
Он отвернулся своим бледным лицом к стене,
And death was in him dwelling;
И в нём поселилась смерть.
"Adieu, adieu to my friends all,
"Прощайте, прощайте, друзья мои!
Be kind to Barbara Allen."
Будьте добры к Барбаре Аллен".


When she got in two miles of town
Отъехав уже за две мили от города,
She heard the death bells ringing:
Она услышала похоронный набат.
They rang so clear, as if to say
Колокола звонили так ясно, будто говорили:
"Hard-hearted Barbara Allen!"
"Жестокосердная Барбара Аллен!"


So she looked east and she looked west
Она посмотрела на восток и на запад
And saw the cold corpse coming,
И увидела, как приближается остывающее тело.
She says "Come round you nice young man
Она сказала: "Подойдите сюда, милый молодой человек,
And let me look upon you."
И дайте мне посмотреть на вас".


The more she looked the more she grieved
Чем больше она смотрела, тем больше она горевала,
Until she burst out crying
Пока наконец не расплакалась.
"Perhaps I could have saved that young man's life
"Возможно, я могла бы спасти жизнь этого молодого человека,
Who now is here a-lying."
Который теперь лежит здесь".


"O Mother, O Mother, come make my bed
"О, мать моя! О, мать моя! Застелил мне постель,
O make it both soft and narrow,
Сделай ее мягкой и узкой,
For sweet William died to-day
Потому что сегодня умер прекрасный Уильям,
And I will die to-morrow."
А завтра умру я".


"O Father, O Father, come dig my grave
"О, отец мой! О, отец мой! Вырой мне могилу,
O dig it deep and narrow,
О, вырой ее глубокой и узкой,
For sweet William died in love
Потому что прекрасный Уильям умер в любви,
And I will die in sorrow."
А я умру в печали".


Sweet William was buried in the old church tomb,
Прекрасный Уильям был похоронен в старой церковной гробнице,
Barbara Allen was buried in the yard;
А Барбара Аллен была похоронена в саду.
Out of William's heart grew a red rose,
Из сердца Уильяма выросла роза,
Out of Barbara Allen's grew a brier.
А из сердца Барбары Аллен вырос шиповник.


They grew and grew to the old church tower
Они росли, увивая церковную башню,
And they could not grow any higher;
Пока не достигли предела своей вышины,
And at the end tied a true lover's knot
Пока не сплелись в любовный узел,
And the rose wrapped around the brier.
И роза обвилась вокруг шиповника.
Х
Качество перевода подтверждено