Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Dope Dealer исполнителя (группы) Schoolboy Q

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Dope Dealer (оригинал ScHoolboy Q feat. E-40)

Нарко делец (перевод Вес из Антрацита)

Перевод песни имеет возрастное ограничение:
18+
Прочитать перевод?
[Verse 1: ScHoolboy Q]
[Куплет 1: ScHoolboy Q]
I got a sack of blue faces but my AR black
Моя сумка набита голубыми лицами, 1 но у меня черная АР-15, 2
I got two bitches in my whip and they gon' hold my strap
Две с*ки в моей тачке держат мой ствол, 3
I put the knife to the coca leaf and turn that crack
Я срезаю листок коки и превращаю его в крэк,
I put the nine to your coconut and pull that back
Я приставляю девятку к твоей кокосовой репе и взвожу курок,
I see that motherfucker shinin' snatch your whole damn throat
Я видел, как рисуется этот уёб*к, схвачу тебя за чертово горло,
I got a strike in every pocket of my old ass coat
У меня по проступку в каждом кармане моего старого плаща, 4
I use to fly around your city n**ga no ID
Я привык носиться по твоему городу н*гер, без документов, 5
I get a half and I'mma flip it gotta go OT
Я получил половину и тут же ее впарил, пора валить из города 6 прямо сейчас.


[Hook: ScHoolboy Q]
[Припев: ScHoolboy Q]
I think somebody getting bodied on the weekday, get out the way
Думаю, кому-то хана в будний день, прочь с дороги,
I'm in my new clothes, now drop it for me for a bankroll
У меня новый прикид, теперь танцуй для меня за пачку банкнот.
I'm lookin' like a motherfuckin' dope dealer n**ga
Я похож на чертового наркодельца, н*гер,
Where the hoes where the blow I'm just a dope dealer n**ga
Где бл*ди, где шмаль, я просто наркоделец, н*гер.
Paper in the paper bag I'm a dope dealer n**ga
Бабки в пакете, я наркоделец, н*гер,
Bitch to beat his ass I'm a dope dealer n**ga
Надеру шестерке зад, я наркоделец, н*гер,
Fuck your homies and the police I'mma dope dealer n**ga
Нах*й твоих корешей и ментов, я наркоделец, н*гер,
Couple diamonds in my rollie I'm a dope dealer n**ga
Пара бриллиантов в моем Ролли, 7 я наркоделец, н*гер,
Got the plug on the dodie I'm a dope dealer n**ga
У меня есть поставщик марихуаны, 8 я наркоделец, н*гер,
Better buck, your auntie know me I'm a dope dealer n**ga
Лучше плати, твоя тетушка знает меня, я наркоделец, н*гер.


[Verse 2: E-40]
[Куплет 2: E-40]
Cali n**gas is manish and we havin' it (Greedy)
Н*геры в Кали возмужалые, и мы греем руки (С жадностью), 9
We got FN 57s and we savages (Beasty)
При нас ФН 57-й 10 и мы дикари (Ужасные),
My little n**gas be impin', they some P's (Hustlers)
Моя шпана вносит свою лепту, они отчасти подлецы (Дельцы), 11
Some of them sell candy, some sell trees (Customers)
Некоторые из них продают колеса, некоторые — траву (Потребителям), 12
Me personally I'm a rapper, and I'm spectacular (Remarkable)
Лично я рэпер, и я примечателен (Необычайно),
Got a way with my words, my lingo and vernacular, (Marketable)
Добился своего своими словами, своим жаргоном и родным говором (Пользуется спросом). 13
I'll beat a bitch down, I promise you I ain't playin' (Beat his ass)
Я собью спесь с с*ки, обещаю тебе, я не играю в игры (Надеру ему зад),
Stomp his ass out throw him up in the garbage can (The trash)
Растопчу его дурацкую жизнь и выброшу в мусорное ведро ее (Отходы),
In the heart of the trap you might find me slappin' bones (Dominos)
В самом сердце района ты застанешь меня бахающего кости (В Домино),
In the thick of the soil, in the middle of a war zone (Eatin' Dominos)
В самом центре трущобы, посреди неспокойного района (Ем Доминос), 14
Where the gumbo pots boil and the taskforce raid our homes, (Vamonos)
Где варят Гомбо и наркоту, а оперативная группа проводит обыск в наших домах (Валим отсюда). 15
Heavy surveillance, helicopters and drones (Bitch)
Жёсткая слежка, вертолеты и дроны (С*ка).


[Hook: ScHoolboy Q]
[Припев: ScHoolboy Q]
I think somebody getting bodied on the weekday, get out the way
Думаю кому-то хана в будний день, прочь с дороги,
I'm in my new clothes, now drop it for me for a bankroll
У меня новый прикид, теперь танцуй для меня за пачку банкнот,
I'm lookin' like a motherfuckin' dope dealer n**ga
Я похож, на чертового наркодельца, н*гер,
Where the hoes where the blow I'm just a dope dealer n**ga
Где бл*ди, где шмаль, я просто наркоделец, н*гер.
Paper in the paper bag I'm a dope dealer n**ga
Бабки в пакете, я наркоделец, н*гер,
Bitch to beat his ass I'm a dope dealer n**ga
Надеру шестерке зад, я наркоделец, н*гер,
Fuck your homies and the police I'mma dope dealer n**ga
Нах*й твоих корешей и ментов, я наркоделец, н*гер,
Couple diamonds in my rollie I'm a dope dealer n**ga
Пара бриллиантов в моем Ролли, я наркоделец, н*гер,
Got the plug on the dodie I'm a dope dealer n**ga
У меня есть поставщик марихуаны, я наркоделец, н*гер,
Better buck, your auntie know me I'm a dope dealer n**ga
Лучше плати, твоя тетушка знает меня, я наркоделец, н*гер.


[Verse 3: ScHoolboy Q]
[Куплет 3: ScHoolboy Q]
I got them egg whites and them oxtails for the low
Я достаю за гроши яичные белки и бычьи хвосты, 16
Got them hot wheels gotta push start and it go
На крутых колесах должен нажать старт и валить, 17
Got them 16's of the Act right and its sealt'
У меня есть 16 унций Акта, и он, как положено, запечатан, 18
We on the frontline when its crunch time to get chilled
Мы на передовой, когда нужно спустить пар в горячую пору,
You us lil' n**gas love gold chains and them whips
Вы, сосунки, любите золотые цепочки и тачки, мы тоже,
Make me rearrange your whole thang from my hip
Заставляете меня все это изменить, у меня ствол 19 на бедре,
I get this motherfucker jumpin' bitch you know why I came
Я заставлю этого м*дилу прыгать, с*ка, ты знаешь, зачем я пришел.
They told me Thou Shalt not kill when I jumped in the flame
Мне говорят, мол, не убий, 20 когда я вступаю в жгучий спор,
I'm cocoo for the cocoa leaves and I turned it to dope
У меня слетает кукушка из-за коки листков, и я превращаю их в дурь,
The money never grew on trees but I'm watching it grow
Деньги никогда не росли на деревьях, но я вижу, как они растут, 21
We talking codes Latin hoes told em ven aqui
Мы говорим шифрами, латинок на испанском подзываю к себе, 22
I get to swinging' on this chopper n**ga, R.I.P
Я размахиваю стволом н*гер, покойся с миром.


[Interlude: Smacc]
[Миниатюра: Smacc]
You heard what I mean, its your boy yeah its Smacc mane
Слышь, ты понял, о чем я говорю, это твой кент, ага Смэкк, 23 чувак,
Its better livin' with mines man you heard what I mean
С нами живется лучше, сечешь о чем я, чувак?
We got break your bitch man we got send her back to you broke man
Мы тр*хнули твою с*ку, чувак, мы послали ее назад к тебе, опущенный чел.
You funky cock biatch
Ты трусливый петух, с*ка.


[Outro: ScHoolboy Q]
[Концовка: ScHoolboy Q]
White stones, panties gone, boom
Белые камушки, исчезнувшие трусики, бум. 24
2 phones, man he on, boom
Два телефона, чел, он на связи, бум.
Bank roll, hella hoes, boom
Пачка банкнот, куча бл*дей, бум.
Big dope, blow your nose, boom
Фантастическая дурь, нюхни, бум.
White stones, panties gone, boom
Белые камушки, исчезнувшие трусики, бум.
2 phones, man he on, boom
Два телефона, чел он на связи, бум.
Bank roll, hella hoes, boom
Пачка банкнот, куча бл*дей, бум.
Big dope, blow your nose, boom
Фантастическая дурь, нюхни, бум.





1 — "голубые лица" (blue faces) — сленговое название новой стодолларовой купюры.

2 — АР-15 (AR-15) — американская полуавтоматическая винтовка.

3 — "whip" (сленг) — автомобиль; "strap" (сленг) — огнестрельное оружие, чаще всего пистолет.

4 — Ссылается на закон "Закон трёх ошибок" (Three-strikes law), согласно которым тех, кто совершил три серьёзных преступления, приговаривают к длительным срокам тюремного заключения. В данном случае плащ выступает, как аллегория для указания факта совершенных ранее проступков исполнителя.

5 — "ID" сокр. для "identification document" — документ, удостоверяющий личность.

6 — "OT" сокр. для "out of town" — из города.

7 — "Ролли" (rollie) — сленговое название марки Ролекс, выпускаемой швейцарской часовой компанией, производящей наручные часы и аксессуары.

8 — "plug" (сленг) — поставщик наркотиков; "dodie" (сленг) — марихуана.

9 — "have it" (сленг) — зарабатывать.

10 — ФН 57 (FN Five-seveN) — самозарядный пистолет, разработанный и производимый бельгийской фирмой "Национальная фабрика в Эрстале" (FN Herstal).

11 — "impin'" (сленг) — человек, который стремиться стать сутенером, бандитом (pimp). "P's" (сленг) — деньги. Отсюда следует игра слов: с одной стороны ребята, работающие на исполнителя, приносят ему деньги (P's), но думают, что они бандиты (pimp) и занимаются опасной преступной деятельностью (pimping); с другой — для исполнителя они обычная шпана, которая стремиться быть крутыми (impin'), работая на него, поэтому "дельцы" (hustlers).

12 — "candy" (сленг) — таблетки либо кокаин, крэк; "trees" (сленг) — марихуана и так далее.

13 — Е-40 известен своим широким словарным запасов в сленге. Также у него часто прослеживается особая конструкция рифм и строк.

14 — Обыгрывается название "Доминос Пицца" (Domino's Pizza) — международная сеть ресторанов фастфуд. В предыдущей строке исполнитель говорил об игре домино, в этой — о пицце, которую спокойно ест посреди криминального района.

15 — Гомбо — растение, из которого делают суп и различные блюда; "pots" (сленг) — наркотики, но также означает кастрюлю. Здесь исполнитель завуалированно говорит об изготовлении наркотиков. "vamonos" на испанском языке означает "валим", "айда", "уходим".

16 — "white" (сленг) — кокаин. Словосочетание "яичные белки" (egg whites) используется для зашифровки наркотического вещества. "Бычьи хвосты" (oxtails) — это шифровка для оксикодона — обезболивающий препарат, полусинтетический опиоид.

17 — Игра слов. Здесь слово "hot" может иметь несколько значений: с одной стороны оно означает "ворованную тачку" (hot wheels), с другой — "быструю тачку" (hot wheels).

18 — "Акт" (Act) — сокращение для Актавис (Actavis) — фармацевтическая компания, одним из продуктов которой являются сиропы от кашля, в которые входит кодеин, обладающий наркотическим эффектом. Здесь Кью говорит о бутылочке 16 унций (473 мл). Обычно горлышко данных бутылок запаковано.

19 — "thang" (сленг) — оружие, пистолет.

20 — Кью использует библейскую заповедь "не убий", которая на англ. выглядит так: "Thou Shalt not kill".

21 — Обыгрываются созвучные слова: "cocoo" (сленг. — терять голову, сходить с ума) и "cocoa" (Кокаиновый куст или Кока). Также используется панчлайн суть, которого в том, что для Кью деньги реально растут на деревьях, ведь их листья он переделывает в наркотики и продает.

22 — Фраза "ven aqui" на испанском языке означает "подойди сюда".

23 — Смэкк (Smacc) — друг Скулбоя Кью, бэк-вокалист лейбла (TDE), на который подписан и Кью, и сам Смэкк.

24 — Игра слов. Либо Кью предлагает девушкам бриллианты (white stones) и они раздеваются перед ним; либо он дает им кокаин (white stones), и, находясь в эйфории девушки раздеваются.
Х
Качество перевода подтверждено