Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Endgegner исполнителя (группы) Adel Tawil

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Endgegner (оригинал Adel Tawil)

Финальный босс (перевод Сергей Есенин)

So oft hab' ich mich auf Sachen eingelassen
Очень часто я пускался на что-то,
Mal für 'ne Nacht, mal als wenn's für immer wär'
Порой казалось на одну ночь, порой – навсегда.
Der erste Blick, zusammen sein, Schluss machen
Первый взгляд – совместная жизнь – всё кончено.
War manchmal leicht
Иногда было легко,
Manchmal unerträglich schwer
Иногда невыносимо тяжело.
Hab' mich von einer Affäre in die andre gestürzt
Я бросался из одной аферы в другую.
Manchmal dachte ich, es wär' die große Liebe
Иногда думал, что это большая любовь,
Dacht', ich hätt' alles erlebt, alle Kriege geführt
Думал, что всё пережил, навоевался,
Doch jetzt verblassen alle Kämpfe, alle Siege
Но теперь блекнут все сражения, все победы.


Selbst die krassesten Dramen
Даже самые роковые драмы
Scheinen einfach wie Pac Man
Кажутся просто игрой Пакман.
Jetzt, wo du vor mir stehst
И вот ты стоишь передо мной,
Zerbricht meine Schale
Разбивается моя защитная оболочка,
Denn jetzt kommt das Finale
Ведь наступает финал
(Jetzt kommt das Finale)
(Наступает финал)


Du bist der Endgegner, dem ich gegenüber steh'
Ты – финальный босс 1, которому я противостою,
Die größte und die schwerste Prüfung
Самое большое и самое тяжёлое испытание
Auf mei'm Weg
На моём пути.
Du bist mein Everest, meine neunte Symphonie
Ты – мой Эверест, моя Девятая симфония,
Ich bin Odysseus, du bist meine Odyssee
Я – Одиссей, ты – моя одиссея.
Du bist mein Jakobsweg
Ты – мой Путь Святого Иакова
Und mein Heiliger Gral
И мой святой Грааль.
Mein Paris-Dakar,
Мой Париж-Дакар,
Der Ring den ich nach Mordor trag'
Кольцо, которое я несу в Мордор.
Meine Apollo 13 auf dem Weg zum Mond
Мой Аполлон 13 на пути к Луне,
Meine Wüste Sinai, meine letzte Mission
Моя Синайская пустыня, моя последняя миссия.


All die Hörner, die ich mir abgestoßen habe
Всё, что заставило меня взяться за ум, 2
War'n nur die Probe
Было лишь проверкой
Für den letzten großen Fight
Для последнего большого сражения.
Das ich dich glücklich mach', ist meine Aufgabe
Моя задача – осчастливить тебя,
Um das zu schaffen, bin ich zu allem bereit
Чтобы справиться с этим, я готов ко всему.


Ich würd' all meine Leben
Я бы всю свою жизнь
Jetzt sofort dafür geben
Сразу же отдал за то,
Um hier nicht zu verlier'n
Чтобы не потерять здесь
Was ich auch bezahle
Ничего, за что я тоже плачу –
Ich bin bereit fürs Finale
Я готов к финалу
(Bereit fürs Finale)
(Готов к финалу)


Du bist der Endgegner...
Ты – финальный босс...


Meine Augen fang'n schon an zu brenn'n
У меня уже начинают гореть глаза,
Meine Hände tun mir weh
Болят руки,
Ich möchte mich nicht von dir trenn'n
Мне не хочется расставаться с тобой,
Aber es ist wirklich spät
Но и в самом деле уже поздно.
Morgen komm' ich mit 'nem neuen Plan
Завтра у меня будет новый план,
Änder' meine Strategie
Изменю свою стратегию.
Ich hoffe, du bist stark genug
Я надеюсь, что у тебя достаточно сил,
Dann könn'n wir immer weiter spiel'n
Тогда мы сможем продолжить эту игру –
Lass uns einfach immer weiter spiel'n!
Давай просто продолжим игру!


Du bist der Endgegner...
Ты – финальный босс...





1 – последний противник, главный босс в компьютерных играх.

2 – Er hat sich die Hörner abgestoßen – (разг.) жизнь заставила его взяться за ум.
Х
Качество перевода подтверждено