Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Bombs of My Saviours исполнителя (группы) Heaven Shall Burn

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Bombs of My Saviours (оригинал Heaven Shall Burn)

Бомбы своих спасителей (перевод Сергей Долотов из Саратова)

For years we hide in blackness,
Годами мы прячемся во мраке,
We have to sink into oblivion,
Мы должны погрузится в забытьё,
This agony of fear absorbs my thinking,
Эти муки страха поглощают мою способность думать,
This anguish suffocates my soul.
Эта боль душит всё человеческое во мне.


I saw countless acts of treason,
Бесчисленное множество раз я видел, как предают,
Once this heart was filled with force and comfort,
Когда-то это сердце было по'лно силы и спокойствия,
But now there's nothing anymore.
Но теперь уже не осталось ничего.


The home I knew has crumbled into dust,
Мой дом рассыпался в прах,
I know so many of this ruins.
Мне знакомо большинство мест, превращённых в руины.


I watch it burn, my fatherland,
Я смотрю, как она горит, моя родина.
To blood-red skies I pray,
Я взываю к кроваво-красным небесам,
Impatiently I wait, I'm waiting for the end,
Я с нетерпением жду, я жду, когда всё кончится,
As I hail the bombs of my saviours.
И приветствую бомбы своих спасителей.


As I'm craving for these sirens wailing
Я жажду услышать вой сирен,
To leave this cell, to cross the night,
Чтобы покинуть эту клетку, переступить границу ночи,
As they crawl into their bunkers,
Пока они заползают в бункеры,
As they hide away and shake with fear.
Пока они прячутся и дрожат от страха.


I watch it burn, my fatherland,
Я смотрю, как она горит, моя родина.
To blood-red skies I pray,
Я взываю к кроваво-красным небесам,
Impatiently I wait, I'm waiting for the end,
Я с нетерпением жду, я жду, когда всё кончится,
As I hail the bombs of my saviours.
И приветствую бомбы своих спасителей.


I dare to raise my eyes and whisper,
Мне хватает смелости поднять свой взгляд и шептать,
I fill my lungs with life again,
Я вновь наполняю лёгкие жизнью,
Walking empty streets and orphaned quartiers,
Проходя по пустым улицам и осиротелым кварталам,
A shine like daylight in the light.
Сияние, словно пробиваются первые лучи солнца на заре.
Х
Качество перевода подтверждено