Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни They Shall Not Pass исполнителя (группы) Heaven Shall Burn

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

They Shall Not Pass (оригинал Heaven Shall Burn)

Они не пройдут (перевод VanoTheOne)

No light of dawn will shine upon their false red flags.
Свет рассвета больше не озарит их ложные красные флаги,
There is no compromise, today retreat is not an option.
Никаких компромиссов, отступить сегодня – не вариант.
Grim faced and awake, we watch their crimeful gathering
Угрюмые и бдительные, мы наблюдаем за их преступным собранием,
As their hollow slogans echo through the East End streets.
Когда их пустые слоганы раздаются эхом по улицам Ист-Энда. 1
Right here, right now we will put them in their place.
Здесь и сейчас, мы поставим их на место.


[Chorus:]
[Припев:]
See the blackshirts are marching but this time they will not brave the storm,
Смотрите, как чернорубашечники 2 маршируют, но на этот раз они не выстоят перед этой бурей,
Shoulder to shoulder we stand.
Мы стоим плечом к плечу.
This is a sombre season but my heart is filled with confidence,
В эту хмурую пору года моё сердце исполнено уверенности,
Believe me, today they shall not pass this way.
Поверьте мне, сегодня они здесь не пройдут.


Not yet corrupted, not yet forced into their lines,
Ещё не испорченные, ещё не загнанные в их ряды,
Adamant and resolute.
Непоколебимые и решительные.
Under streaming banners they defile,
Под развивающимися флагами они проходят колонной,
Lulled into a false sense of security.
Спокойные из-за ложного чувства безопасности.
Nevermore the sound of marching boots will hall through Cable Street.
Звук марширующих сапог никогда больше не будет звучать на Кейбл-стрит. 3
Those who play with fire shall burn themselves today.
Сегодня те, кто играются с огнём, сожгут сами себя.


[Chorus:]
[Припев:]
See the blackshirts are marching but this time they will not brave the storm,
Смотрите, как чернорубашечники маршируют, но на этот раз они не выстоят перед этой бурей,
Shoulder to shoulder we stand.
Мы стоим плечом к плечу.
This is a sombre season but my heart is filled with confidence,
В эту хмурую пору года моё сердце полно уверенности,
Believe me, today they shall not pass this way.
Поверьте мне, сегодня они здесь не пройдут.


From different sides of a society
Вышедшие из различных слоёв общества,
But now together upon the barricade.
А теперь вместе стоящие на баррикадах.
Side by side we fight the fear and terror,
Бок о бок мы боремся со страхом и террором,
Hand in hand we strike, united by the enemy.
Рука об руку мы сражаемся, объединённые общим врагом.


Strike down their colours,
Сорвите их знамёна,
They shall not pass!
Они не пройдут!
Strike down their colours,
Сорвите их знамёна,
They shall not pass!
Они не пройдут!


They will pass never again...
Никогда вновь они не пройдут...
Never again!
Никогда вновь!





1 – Ист-Энд – восточная часть Лондона.

2 – Добровольная милиция национальной безопасности, больше известная как черноруба́шечники – вооружённые отряды Национальной фашистской партии в Италии после Первой мировой войны и до конца Второй мировой войны. Организована Бенито Муссолини.

3 – Битва на Кейбл-Стрит – стычка между английскими чернорубашечниками из Британского союза фашистов и охранявшими их марш полицейскими, с одной стороны, и антифашистскими демонстрантами с другой, которая произошла 4 октября 1936 года.
Х
Качество перевода подтверждено