Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Extermination Order исполнителя (группы) Heaven Shall Burn

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Extermination Order (оригинал Heaven Shall Burn)

Приказано истребить (перевод VanoTheOne)

Trotha!
Трота! 1


His name was Trotha, never forgive, never forget!
Его имя – Трота. Не простим, не забудем!
This irate oath we carry in our darkened hearts forever.
Эту гневную клятву мы навечно несём в наших очернённых сердцах.


A march into damnation,
Марш в проклятие,
Peregrination towards the open gates of hell.
Паломничество к раскрытым вратам Ада.


Our fathers' blood ran down the Waterberg,
Кровь наших отцов текла по Ватебергу, 2
Our mothers' cries, they died away in endless deserts
Крики наших матерей угасали в бескрайних пустынях
Under a radiant sun, an azure skies.
Под палящим солнцем и лазурным небом.
We died a wretched death under their bright eyes.
Мы умирали в муках под пристальным взглядом их светлых глаз.


[Chorus:]
[Припев:]
These few survivors scarred for life,
Немногие выжившие искалечены на всю оставшуюся жизнь,
Damned generations to follow.
И будущие поколения обречены.
Tell me will you ever pay the price,
Скажите мне, вы заплатите цену,
Breaking the silence at last?
Нарушив, наконец, молчание?


No more hiding the truth!
Хватит скрывать правду!


Fallen from your doubtful grace,
Погибшие по вашей сомнительной милости,
An invocation of the beginning of your end.
Призыв – к началу вашего конца.


Our fathers' blood ran down the Waterberg,
Кровь наших отцов текла по Ватебергу,
Our mothers' cries, they died away,
Крики наших матерей угасали,
Imploring remorseless oppressors!
Умоляя безжалостных угнетателей!


[Chorus:]
[Припев:]
These few survivors scarred for life,
Немногие выжившие искалечены на всю оставшуюся жизнь,
Damned generations to follow.
И будущие поколения обречены.
Tell me will you ever pay the price,
Скажите мне, вы заплатите цену,
Breaking the silence at last?
Нарушив, наконец, молчание?


The shadows of this genocide eclipse my haunted soul forever.
Тени этого геноцида навечно очернили мою не знающую покоя душу.
Your empty words to regret, deriding the dead!
Ты пожалеешь о своих пустых словах, высмеивающих мёртвых!





1 – Адриан Дитрих Лотар фон Трота (3 июля 1848, Магдебург – 31 марта 1920, Бонн) – германский военный деятель, пехотный генерал, считающийся главным организатором геноцида гереро и нама в Южной Африке.



2 – Битва при Ватерберге – сражение между немецкими экспедиционными войсками в Германской Юго-Западной Африке и ополчением народности гереро 11 августа 1904 года, оказавшееся крупнейшим и решающим сражением во время подавления восстания гереро. Бой окончился тяжёлым поражением африканцев и фактическим окончанием их организованного сопротивления в этой кампании.
Х
Качество перевода подтверждено