Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Ten Days in May исполнителя (группы) Heaven Shall Burn

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Ten Days in May (оригинал Heaven Shall Burn)

Десять майских дней* (перевод VanoTheOne)

We see their bayonets are gleaming in the vibrant sun of spring,
Мы видим, как их штыки сверкают на ярком весеннем солнце,
No more imprisonment, we cannot take it anymore.
Больше никаких тюрем, мы не можем больше это выносить.
This craven silence has been broken,
Это трусливое молчание прервано,
We raise our eyes and speak the truth, no longer whisper.
Мы поднимаем глаза и говорим правду – больше не шепчем.


[Chorus:]
[Припев:]
So, am I guilty to be alive?
Так неужели я виноват в том, что выжил?
I saw them bleed, I saw them die.
Я видел, как они истекали кровью и умирали.
Side by side we marched into the fire of their guns,
Бок о бок мы шли под огонь их ружей,
From hand to hand we passed along the sticks and stones.
Передавая из рук в руки палки и камни.


Ten days in May!
Десять майский дней!
A blaze of upright fury.
Вспышка праведного гнева.
Ten days in May!
Десять майский дней!
So fearless,
Такие бесстрашные,
So fearless and unbound.
Такие бесстрашные и несгибаемые.


This is the first one of your last days,
Это первый из твоих последних дней,
War in the streets, so many hopeful people fall.
Война на улицах, так много людей, полных надежд, погибает.
Bound and determined to put
Связаны, но полны решимости положить
An end to two decades of tyranny, at last!
Конец двадцати годам тирании. Наконец-то!


[Chorus:]
[Припев:]
So, am I guilty to be alive?
Так неужели я виноват в том, что выжил?
I saw them bleed, yes, I saw them die.
Да, я видел, как они истекали кровью и умирали.
Side by side we marched into the fire of their guns,
Бок о бок мы шли под огонь их ружей,
From hand to hand we passed along the sticks and stones.
Передавая из рук в руки палки и камни.


Ten days in May!
Десять майский дней!
A blaze of upright fury.
Вспышка праведной ярости.
Ten days in May!
Десять майский дней!
So fearless and unbound.
Такие бесстрашные и свободные.


[Chorus:]
[Припев:]
So, are we guilty to be alive?
Так неужели мы виноваты в том, что выжили?
We saw them bleed, we saw them die.
Мы видели, как они истекали кровью и умирали.
Side by side they marched into the fire of their guns,
Бок о бок они шли под огонь их ружей,
From hand to hand they passed along the sticks and stones.
Передавая из рук в руки палки и камни.
Gwangju we carry on your name,
Кванджу, мы несём твоё имя,
Ten days in May, too much is still untold...
Десять майский дней, так много ещё не сказано...





* Песня посвящена восстанию в Кванджу, Южная Корея. Фраза "десять майских дней" напрямую отсылает к длительности Кванджусского восстания, которое продолжалось с 18 по 27 мая 1980 года – ровно десять дней. Эти десять дней стали символом сопротивления диктатуре, гражданской храбрости и борьбы за демократию.
Х
Качество перевода подтверждено