Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Mitt Hjärta I Din Hand исполнителя (группы) Jan Johansen

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:
  • Jan Johansen:
    • Mitt Hjärta I Din Hand

    По популярности:
  • Justin Bieber
  • Joe Dassin
  • Justin Timberlake
  • Juice WRLD
  • Joji
  • Jennifer Lopez
  • Joe Cocker
  • John Lennon
  • Jay Z
  • James Blunt
  • Johnny Cash
  • Jung Kook (정국)
  • Juanes
  • Jay Sean
  • James Arthur
  • JENNIE
  • Judas Priest
  • J.Cole
  • Jason DeRulo
  • Julio Iglesias
  • Journey
  • Jason Mraz
  • John Legend
  • Julie London
  • Jessie J
  • Jessica Jay
  • Jamiroquai
  • Joan Osborne
  • Jonas Brothers
  • Joy Division
  • Jeff Buckley
  • Jeremih
  • James Brown
  • Jerry Lee Lewis
  • John Newman
  • Jimi Hendrix
  • JVKE
  • Jaymes Young
  • Jeremy Zucker
  • Joost
  • James Newton Howard
  • Jefferson Airplane
  • Josh Groban
  • Jeanette
  • Jon Bellion
  • Julie Doiron
  • Joy
  • Jimin (지민)
  • Jimmy Eat World
  • Janelle Monáe

Mitt Hjärta I Din Hand (оригинал Jan Johansen)

Моё сердце в твоей руке (перевод Елена Догаева)

Jag vaknar upp med samma tomhet
Я просыпаюсь с той же самой пустотой,
Samma tystnad som igår
С той же самой тишиной, что и вчера.
Har en bild av dig för ögonen
У меня твой образ тебя перед глазами,
Och den stannar kvar trots att tiden går
И он остаётся, несмотря на то, что время идёт.
Jag är en sån som föddes tomhänt
Я из тех, кто родился с пустыми руками,
Och grävde efter guld
Добывал золото,
Men allt jag nånsin sökt det finns hos dig
Но всё, что я когда-либо искал, есть рядом с тобой, 1
Och allting som jag gör, gör jag för din skull
И всё, что я делаю, я делаю ради тебя.


Ger dig mitt hjärta, det ligger i din hand
Дарю тебе своё сердце, оно лежит в твоей руке.
Ber dig att försöka ta tillbaks en rastlös man
Прошу тебя попытаться вернуть беспокойного мужа.
Ja, jag vet att jag sårat dig ibland
Да, я знаю, что иногда ранил тебя,
Men du har mitt hjärta, mitt hjärta i din hand
Но у тебя моё сердце, моё сердце — в твоей руке.


Jag hör din röst som ber mig komma
Я слышу твой голос, что просит меня прийти,
Men du är aldrig nånsin där
Но его там никогда нет. {2)
Men viskar jag ditt namn,
Но если я шепчу твоё имя,
Så ser jag jämt en ängel i mitt rum
То я всегда вижу ангела в своей комнате —
Stanna där du är
Останься там, где ты есть! 3


Ger dig mitt hjärta, det ligger i din hand
Дарю тебе своё сердце, оно лежит в твоей руке.
Ber dig att försöka ta tillbaks en rastlös man
Прошу тебя попытаться вернуть беспокойного мужа.
Ja, jag vet att jag sårat dig ibland
Да, я знаю, что иногда ранил тебя,
Men du har mitt hjärta, mitt hjärta i din hand
Но у тебя моё сердце, моё сердце — в твоей руке.
Ger dig mitt hjärta, det ligger i din hand
Дарю тебе своё сердце, оно лежит в твоей руке.
Ber dig att försöka ta tillbaks en rastlös man
Прошу тебя попытаться вернуть беспокойного мужа.
Ja, jag vet att jag sårat dig ibland
Да, я знаю, что иногда ранил тебя,
Men du har mitt hjärta, mitt hjärta i din hand
Но у тебя моё сердце, моё сердце — в твоей руке.


(Ger dig mitt hjärta), det ligger i din hand
(Дарю тебе своё сердце), оно лежит в твоей руке.
Ber dig att försöka ta tillbaks en rastlös man
Прошу тебя попытаться вернуть беспокойного мужа.
Ja, jag vet att jag sårat dig ibland
Да, я знаю, что иногда ранил тебя,
Men du har mitt hjärta, mitt hjärta...
Но у тебя моё сердце, моё сердце...





1 — Дословно: Men allt jag nånsin sökt det finns hos dig — Но всё, что я когда-либо искал, оно находится рядом с тобой.

2 — Его — этого голоса. Подразумевается, что в реальности там никогда нет голоса, который, как показалось герою песни, просит его прийти.

3 — Подразумевается: "Останься там — в моей комнате!".
Х
Качество перевода подтверждено