Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Tick Tack исполнителя (группы) Linda Hesse

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Tick Tack (оригинал Linda Hesse)

Тик-так (перевод Сергей Есенин)

Wir sitzen da und schweigen
Мы сидим и молчим.
Ich würd' lieber mit dir streiten
Я бы лучше с тобой спорила.
Statt an dir vorbei zu sehen
Вместо того, чтобы игнорировать тебя,
Lieber an die Decke geh'n
Лучше бы злилась. 1
Der letzte Kuss ist lange her
Последний поцелуй был давно,
Und ab und zu läuft auch nichts mehr
И иногда ничего больше не происходит.
Die Routine hat gesiegt
Рутина победила,
Und jeden Tag verlier'n wir uns ein Stück,
И каждый день теряем мы другу друга немного,
Denn die Zeit läuft nur nach vorn, niemals zurück
Ведь время идёт всегда вперёд, никогда назад.


Tick Tack — macht es für uns beide
Тик-так — это тиканье для нас обоих.
Quatsch, das wir noch länger leiden
Чушь! Мы ещё дольше страдаем.
Noch ist für uns alles drin
Для нас ещё всё возможно.
Hey, das kriegen wir schon hin!
Эй, мы справимся с этим!
Tick Tack — weil wir beide wissen,
Тик-так — мы оба знаем,
Es war nicht alles nur beschissen,
Что было не всё паршиво,
Schaffen wir's dadurch zu gehen
Сможем пройти через это
Und die Zeit für uns zurück zu dreh'n
И вернуть наше время вспять.


Ich denke noch so gern
Я люблю вспоминать
An die rosaroten Sterne
О розовых звёздах.
Für mich hast du sie an ein Haus gemalt
Для меня ты нарисовал их на каком-то доме,
Und ich, ich hab dann damit rumgeprahlt
И я, я тогда этим хвасталась.
Komm wir ziehen noch mal los!
Давай снова отправимся в путь!
Für Blödsinn ist man nie zu groß
Глупости все возрасты покорны.
Und so lang du bei mir bist,
И пока ты со мной,
Mal ich ein Herz für dich an jeden Zaun
Буду рисовать сердце для тебя на каждом заборе.
Und wehe jemand, versucht mein Herz zu klau'n
Горе тому, кто попробует моё сердце украсть.


Tick Tack — macht es für uns beide
Тик-так — это тиканье для нас обоих.
Quatsch, das wir noch länger leiden
Чушь! Мы ещё дольше страдаем.
Noch ist für uns alles drin
Для нас ещё всё возможно.
Hey, das kriegen wir schon hin!
Эй, мы справимся с этим!
Tick Tack — weil wir beide wissen,
Тик-так — мы оба знаем,
Es war nicht alles nur beschissen,
Что было не всё паршиво,
Schaffen wir's dadurch zu gehen
Сможем пройти через это
Und die Zeit für uns zurück zu dreh'n
И вернуть наше время вспять.


Tick Tack, Tick Tack
Тик-так, так-так
Tick Tack, Tick Tack
Тик-так, так-так
Tick Tack — weil wir beide wissen,
Тик-так — мы оба знаем,
Es war nicht alles nur beschissen,
Что было не всё паршиво,
Schaffen wir's dadurch zu gehen
Сможем пройти через это
Und die Zeit für uns zurück zu dreh'n
И вернуть наше время вспять,
Und die Zeit für uns zurück zu dreh'n
И вернуть наше время вспять.


Tick Tack, Tick Tack, Tick Tack...
Тик-так, так-так, тик-так...





1 — an die Decke gehen — злиться, приходить в ярость, взвиваться до потолка (от злости).
Х
Качество перевода подтверждено