Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Knock Knock исполнителя (группы) Mac Miller

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Knock Knock (оригинал Mac Miller)

Тук-тук! (перевод Rainy_day)

[Intro:]
[Вступление:]
This is gonna feel real good, alright?
Сейчас вы почувствуете себя лучше, окей?
Most Dope
Самые клеевые 1...
Everybody please put your thumb in the air
Ну-ка, все, подняли большой палец вверх!


[Chorus: x2]
[Припев: x2]
1, 2, 3, 4 some crazy-ass kids come and knocked up on your door so
1,2,3,4! Какие-то обалденные ребята пришли и стучатся в дверь -
Let em in, let em in, let em in (hey)
Так впусти же их, открывай, дай войти! (Хэй!)


[Verse 1:]
[Куплет 1:]
I feel like a million bucks
Ощущаю себя на миллион баксов,
But my money don't really feel like I do
Но вот с деньгами у меня не всё так здорово.
And from the ground I built my own damn buzz
И на пустом месте я сделал себе чёртово имя 2 -
People was amazed I was still in high school
Народ был поражён, что я всё ещё учусь в средней школе.
But now I'm out, and money's what im bout
Но теперь учёба позади, и все мои мысли о деньгах —
Tryin to get so much I can't keep count
Стараюсь заработать столько, чтобы и не сосчитать.
New kicks give me cushion like whoopie
Моё новое увлечение примет на себя удар как "подушка-п*рдушка" 3,
Keep a smile like an eat-n-park cookie
И я продолжу улыбаться будто печенье "Eat-n-Park" 4 -
Everything good, I'm white boy awesome
Всё в порядке, я клёвый белый парень.
Up all night — Johnny Carson
Не сплю всю ночь как Джонни Карсон 5,
I ain't gotta Benz, no just a Honda
Не вожу "Бенц" — у меня обычная "Хонда",
But try to get my money like an Anaconda
Но пытаюсь заработать денег словно анаконда 6 -
Real, real long cross the country
Чтобы опутать ими целую страну.
Smoke joints in the whip, no cop can bust me
Курю травку прямо в тачке — и копы не трогают меня.
Drive into the stage, they applaud and scream
Влетаю на сцену — люди визжат, устраивают мне овацию,
All the pretty girls come flock on me,
И все хорошенькие девчонки толпятся около меня -
Yeah I rock the beat
Да, я здесь делаю музыку!


[Chorus: x2]
[Припев: x2]
1, 2, 3, 4 some crazy-ass kids come and knocked up on your door so
1,2,3,4! Какие-то обалденные ребята пришли и стучатся в дверь -
Let em in, let em in, let em in (hey)
Так впусти же их, открывай, дай войти! (Хэй!)


[Verse 2:]
[Куплет 2:]
And I like my rhymes witty, all my dimes pretty
Обожаю свои остроумные рифмы и шикарных девчонок,
If you got weed you can come fly with me
А если у тебя есть травка — можешь полетать со мной.
I don't take pity on them silly little hoes
И мне не жаль этих глупых шлюшек,
Milli Vanilli but this is really how it goes
Как и Milli Vanilli 6, но так и бывает:
Mouth my words, don't say shit
Заруби себе на носу 7 — не неси чепуху,
Shut up bitch and ride this dick
Заткнись, с*чка, и попрыгай на моём чл*не!
I'm just playin, let's have a ball
Да ладно, я шучу, давай оторвёмся -
All we need is some weed, hoes and alcohol
Нам нужна лишь травка, шлюхи да выпивка.
Don't forget it when im wrecking the etiquette for the hell of it
Помни об этом, когда я ко всем чертям нарушаю этикет,
Smelling it when the l is lit and I'm flyer than a pelican
Вдыхаю воздух, когда зажжён косяк — и парю выше пеликанов.
Young fresh but I'm so damn intelligent
Я ещё зелёный — но уже такой смышлёный,
Girls giving brains cause im acting like a gentleman
Девчонки делают мне мин*т, потому что я веду себя как джентльмен -
In deeper than the water
Я погружаюсь в них глубже, чем воды,
Michael Phelps was in
В которых побывал Майкл Фелпс 8.
Gonna have a party baby, you can tell your friends
Детка, я собираюсь устроить — и ты можешь позвать своих подруг,
We the type, lookin' right, still setting trends
Мы из тех, кто отлично выглядит и задаёт моду,
Fuck a job
К чёрту работу!
I'mma get these dead presidents
Я и без неё собираюсь заполучить кучу "мёртвых президентов"! 9


[Chorus: x2]
[Припев: x2]
1, 2, 3, 4 some crazy-ass kids come and knocked up on your door so
1,2,3,4! Какие-то обалденные ребята пришли и стучатся в дверь -
Let em in, let em in, let em in (hey)
Так впусти же их, открывай, дай войти! (Хэй!)


[Bridge:]
[Переход:]
Not a day
Ни дня
Goes by
Не проходит,
When I ain't gettin' high
Чтобы я не накурился,
They wonder why
И люди удивляются,
Don't I
Почему я
Go get myself a job
Не найду себе работу,
So I can make
На которой буду
Them bucks
Делать деньги.
But I don't give a fuck
А мне наплевать,
No I feel great
Да, и так всё здорово!
Bitch I feel great
Вашу мать, я отлично себя чувствую!


[Chorus: x2]
[Припев: x2]
1, 2, 3, 4 some crazy-ass kids come and knocked up on your door so
1,2,3,4! Какие-то обалденные ребята пришли и стучатся в дверь -
Let em in, let em in, let em in (hey)
Так впусти же их, открывай, дай войти! (Хэй!)



1 — Most Dope — "я и мои близкие", по утверждению Мак Миллера. По сути, его фанаты;

2 — свой первый микстейп Мак Миллер выпустил ещё в школе, когда ему было 15 лет;

3 — Whoopee Cushion у нас прижилась под названием "подушка-п*рдушка". Это резиновый мешок, который надувают, а затем незаметно подкладывают на стул/кресло жертвы. Ничего не подозревающая жертва садится — и воздух вырывается из подушки с неприличным звуком;

4 — Eat-N-Park — сеть ресторанов, на логотипе которой присутствует печенье в форме улыбающейся рожицы;

5 — Джонни Карсон — американский комик, ведущий The Tonight Show (шоу "Сегодня вечером"), которое выходило в эфир поздним вечером;

6 — одна из самых длинных змей в мире. Свою добычу обвивает кольцами тела и душит;

7 — Milli Vanilli — немецкий поп-дуэт, альбомы которого в конце 80-ых расходились по всему миру миллионными тиражами. В какой-то момент появились подозрения о том, что группа выступает под фонограмму — на одном из концертов из-за неполадок оборудования начало припева их главного хита, Girl You Know It's True, многократно повторялись. Ещё чуть позже выяснилось, что даже на студийных записях дуэта использован вокал, который не принадлежит солистам Milli Vanilli. После чего состоялось судебное разбирательство, которое группа вместе проиграла, в результате чего участникам пришлось вернуть полученные ранее "Грэмми", а также выплатить компенсацию пострадавшим, которые за ней обратятся;

8 — в выражении "mark my words" ("помяни мои слова") первое слово заменено на "mouth" ("мямлить") в продолжении аналогии начатой выше;

9 — Майкл Фелпс — американский пловец, единственный в истории спорта 14-кратный олимпийский чемпион, а также 26-кратный чемпион мира в 50-метровом бассейне;

10 — речь о долларах, на лицевой стороне которых изображены портреты президентов.
Х
Качество перевода подтверждено