Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Quarrel исполнителя (группы) Moses Sumsey

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Quarrel (оригинал Moses Sumsey)

Ссора (перевод Вячеслав Дмитриев)

[Verse 1:]
[Куплет 1:]
He who asks for much
Тот, кто просит многого,
Has much to give
Может многое дать.
I don't ask for much
Я не прошу многого,
Just enough to live
Мне достаточно просто жить.
But in the light
Но при свете
Morning will reveal the spoils of night
Утро покажет изъяны ночи.
Through the walls of Jericho
За стенами Иерихона 1
Lies a heart of stone
Находится каменное сердце.
With you, half the battle
Из-за тебя залог победы
Is proving that we're at war
Доказывает, что мы на войне.
I would give my life just for the privilege to ignore
Я отдал бы свою жизнь, лишь бы я смог не замечать этого.


[Chorus:]
[Припев:]
Don't call it a lovers' quarrel
Не называй это ссорой влюблённых.
Don't call it a lovers' quarrel
Не называй это ссорой влюблённых.


[Verse 2:]
[Куплет 2:]
To whom much is given
Тому, кому дано многое,
Much is required
Многое требуется.
Luxurious liver
Человек, любящий роскошь,
You never inquire
Ты никогда не узнаешь,
It ain't right, you see
Что это неправильно, ты понимаешь,
Who is your family?
Кто твоя семья?
If I don't have tools to fight
Если у меня нет средств для борьбы,
Calling this a quarrel isn't right
Неправильно называть это ссорой.
Quoting this a quarrel
Называть это ссорой
So immorally implies
Так безнравственно.
We're equal opponents
Мы равные по силе противники,
And we both antagonize
И мы оба враждуем.
[Chorus:]

Don't call it a lovers' quarrel
[Припев:]
Don't call it a lovers' quarrel
Не называй это ссорой влюблённых.

Не называй это ссорой влюблённых.
[Chorus:]

Don't call it a lovers' quarrel
[Припев:]
Don't call it a lovers' quarrel
Не называй это ссорой влюблённых.

Не называй это ссорой влюблённых.
[Interlude:]

We cannot be lovers
[Интерлюдия:]
'Cause I am the other
Мы не можем быть парой,
We cannot be lovers
Ведь я другой.
Long as I'm the other
Мы не можем быть парой,

Пока я другой.





1 – Иерихон – город на территории Палестины, на Западном берегу реки Иордан. По библейскому преданию, стены Иерихона рухнули от звуков труб завоевателей.
Х
Качество перевода подтверждено