Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Просто лети исполнителя (группы) Mélovin

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Просто лети (оригинал MÉLOVIN)

Просто лети (перевод Елена Догаева)

Мої світи не погасли, створили Наднову
Мои миры не погасли, создали Сверхновую,
Я радий сказати: не побачимось знову
Я рад сказать: не увидимся снова.
Та всі ті вірші, що колись я писав — вже вода
И все стихи, которые когда-то я писал — уже вода,
І гортаю сторінки фотоальбому
И листаю страницы фотоальбома,
Як був я з тобою, на все я готовий
Как был я с тобой, на всё я готов.
Слова — лиш вода, по діям впізнаю тебе
Слова — лишь вода, по действиям узнаю тебя.


А ти просто лети на зустріч подіям
А ты просто лети навстречу событиям,
За вітром лети на крилах надії
По ветру лети на крыльях надежды,
Не зломлять тебе, хоч знаєш ти жар у душі
Не сломят тебя, хоть знаешь ты жар в душе,
І тиша тебе не так вже лякає
И тишина тебя не так уж и пугает,
Рікою твоя душа протікає
Рекой твоя душа протекает,
Не згаснуть вогні, бо ти їх розпалюєш сам
Не погаснут огни, потому что ты их разжигаешь сам.


А дощ іде і шепоче та зцілює втому
А дождь идет, и шепчет, и исцеляет усталость,
І сяють нам зорі опівночі знову
И сияют нам звезды в полночь снова.
Початок шляху так лякає не тільки тебе
Начало пути так пугает не только тебя,
Тож не бійся пірнати один, ніколи
Так что не бойся нырять один никогда,
Сказати йому ті останні два слова
Сказать ему те последние два слова.
Слова — лиш вода, по діям впізнаю тебе
Слова — лишь вода, по действиям узнаю тебя.


А ти просто лети на зустріч подіям
А ты просто лети навстречу событиям,
За вітром лети на крилах надії
По ветру лети на крыльях надежды,
Не зломлять тебе, хоч знаєш ти жар у душі
Не сломят тебя, хоть знаешь ты жар в душе,
І тиша тебе не так вже лякає
И тишина тебя не так уж и пугает,
Рікою твоя душа протікає
Рекой твоя душа протекает,
Не згаснуть вогні, бо ти їх розпалюєш сам
Не погаснут огни, потому что ты их разжигаешь сам.


І тиша тебе не так вже лякає
И тишина тебя не так уж и пугает,
Рікою твоя душа протікає
Рекой твоя душа протекает,
Не згаснуть вогні, бо ти їх розпалюєш сам
Не погаснут огни, потому что ты их разжигаешь сам.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки