Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Original Prankster исполнителя (группы) Offspring, The

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Original Prankster (оригинал The Offspring)

Прирожденный проказник* (перевод Катя Чикиндина из Могилева)

You can do it!
У тебя получится!


Until the break of dawn!
Гуляем до рассвета!
Life-life сannot go by the letter
Жизнь, жизнь нельзя заказать по почте,
Time-time, prozac can make it better
Коротать время с прозаком** будет проще,
Noise-noise, any kind will do,
Стучи-греми, подойдут любые звуки.
Can you feel it slip away
Чувствуешь, что почва уходит из-под ног,
When it's all on you?
Потому что много всего навалилось?


Crime-crime, rocking like Janet Reno
Твое дело раскрыли, как Дженет Рино***,
Time-time, eighteen and life in Chino
В свои 18 ты коротаешь время в Чино****,
Freud, Freud, all along it's true
Фрэйд, Фрэйд был абсолютно прав,
Well you'll see there comes a day
И ты лично убедишься, что придет время
Catches up to you, yeah
Расплатиться по старым счетам, да...


[Chorus:]
[Припев:]
Knock down the walls —
Снеси к черту все стены —
It's alive in you,
У тебя это в крови,
Knock down the place —
Снеси к черту всё здание -
You're alone it's true
Ты один, и это реальность,
Knock down the world —
Снеси к черту весь мир -
It's alive in you,
У тебя это в крови,
You gotta keep your head up
Надо через все это пройти
through it all, you're gonna...
С гордо поднятой головой, придется...


Bust out on it (original prankster)
Свалить отсюда (прирожденный проказник),
Break out, yeah (original, yeah)
Сбежать отсюда, да (прирожденный, да),
Bust out on it (original prankster)
Свалить отсюда (прирожденный проказник),
You never stop now, stop now -
Тебе уже не остановиться, нет,
That's what the main men say!
Так что это приказ!


You can do it!
У тебя получится!*****


You know it smells like shit,
Знаешь, дело пахнет дрянью, черт возьми,
God-damn, tag team, the double header,
Двойная порука и двойная игра,
Son of Sam:
Сын Сэма****** говаривал:
"Fire always makes it better!"
"С огнестрельной пушкой всегда проще!"
Navigate with style and aplomb
Наводи курок стильно и с апломбом,
Cause wherever you're at
Ведь куда бы ты ни пошел,
That's the tip, use on
Это самый важный совет, пользуйся!


Lies-lies, says he's down in the Bahamas
Всё он врет, типа он на Богамах,
Tries tries bangin' little hoochie mamas
Занят попытками закадрить себе телок,
No way, none of this is true
Ни фига, в этом нет ни слова правды,
Well he'll see there comes a day
И он лично убедится, что придет время
When the joke's on you, yeah
Тебе стать жертвой своих же шуток!


[Chorus]
[Припев]


Dime-dime -
Десять баксов, еще десять -
So good to see ya,
Привет, друг, рад тебя видеть;
Nine-nine —
Девять баксов сдачи -
Don't want to be ya,
Не завидую я тебе, парень,
Crime-crime -
Это нелегально -
Fine sensimilla...
Но трава хорошая...
Well you'll see there comes a day
Но ты лично убедишься, что придет время
Catches up to you, yeah
Расплатиться по старым счетам, да...


[Chorus]
[Припев]







* — Название песни — ссылка на хипповскую коммуну "Веселые проказники", созданную в 1964 писателем Кеном Кизи. ** — Прозак — антидепрессант.

*** — Дженет Рино — генеральный прокурор США с 1993 по 2001.

**** — Чино — тюрьма в штате Калифорния.

***** — "У тебя получится!" — популярная фраза из комедии "Маменькин сыночек" Фрэнка Корачи.

****** — Сын Сэма — такую кличку носил Дэвид Берковиц, американский серийный убийца.




Х
Качество перевода подтверждено