Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Les Hommes Ne Se Rappellent Plus Mon Nom исполнителя (группы) Artesia

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Les Hommes Ne Se Rappellent Plus Mon Nom (оригинал Artesia)

Мое имя забыто людьми (перевод Chimera из Богородицка)

Les hommes ne se rappellent plus mon nom
Мое имя забыто людьми.
Jadis j'étais leur maîtresse, leur aimée
Когда-то я была их госпожой, их возлюбленной,
De ma beauté ils ne cessaient tous de rêver
Они беспрестанно мечтали о моей красоте,
Tant la forêt résonnait de notre passion
Леса были полны звуками нашей страсти.


De cette éternité perdue à errer
Об этой вечности, затерянной
Parmi les secrets du bois ombragé
Среди секретов и теней лесной чащи,
Les arbres détiennent tous une vérité séculaire
Из века в век деревья хранят правдивые воспоминания.
Muets, ils ne parlent que quand se lève la brise légère
Но они немы и говорят лишь, когда поднимается ветер.


Moi qu'on appelait la dame de la forêt
Я, та, которую звали Девой леса,
J'ai vécu mille vies et mille amours
Прожила тысячу жизней, любила тысячу раз.
Aujourd'hui prisonnière des feuilles qui m'entourent
Сегодня я пленница листьев,
Avec moi elles pleurent de chagrin et de regrets
И вместе со мной они плачут из горя и сожалений.


"Approche et regarde-moi dans l'eau miroir
"Подойди, посмотри на меня в зеркальной воде.
Contemple le visage qu'on ne sait plus voir
Любуйся лицом, которое разучились замечать.
Souviens-toi de mon nom écrit dans le reflet
Вспомни мое имя, записанное в отражении
Des gouttes ruisselant le long de ce vert palais"
Капель, что струятся в этом зеленом дворце".


Appelle-moi, rends-moi la vie
Позови меня, верни меня к жизни,
Qu'à nouveau les hommes sourient!
И пусть люди вновь начнут улыбаться!
Éloigne de moi la tristesse
Изгони мою грусть,
Qu'à nouveau la vie apparaisse!
Пусть жизнь вернется ко мне!
Х
Качество перевода подтверждено