Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни I Wanna Be Somebody исполнителя (группы) Burning Witches

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

I Wanna Be Somebody (оригинал Burning Witches)

Я хочу быть кем-то важным (перевод Елена Догаева)

You say you don't wanna run and hide
Ты говоришь, что не хочешь бежать и прятать 1
A face that no one knows
Лицо, которое никто не знает,
And everyone ya meet, you're gonna show
И всем, кого ты встретишь, ты собираешься показать,
You're nobody's slave, nobody's chains are holdin' you
Что ничей ты не раб, ничьи цепи тебя не держат.
You hold your fist up high
Ты грозишь кулаком
And rule the zoo
И правишь "зоопарком". 2


Oh, you just got to be
О, ты просто должен быть
Up high where the whole world's watching me
Наверху, где весь мир наблюдает за мной,
Cause I, I got the guts to be somebody
Потому что у меня, у меня хватило смелости быть кем-то,
To cry out
Выкрикивать:


I wanna be somebody, be somebody soon
Я хочу стать кем-то важным, кем-то важным в ближайшее время!
I wanna be somebody, be somebody too
Я тоже хочу быть кем-то важным!
I wanna be somebody, be somebody soon
Я хочу стать кем-то важным, кем-то важным в ближайшее время!
I wanna be somebody, be somebody too
Я тоже хочу быть кем-то важным!


You say you don't want to starve
Ты говоришь, что не хочешь голодать
Or take the table crumbs that fall
Или подбирать падающие со стола крошки.
You don't want to beg or plead at all
Ты вообще не хочешь просить или умолять.
You don't want no nine to five
Ты не хочешь никакого "с девяти до пяти",
Your fingers to the bone
Работать до седьмого пота, 3
You don't want the rock piles' bloody stones
Тебе не нужны геморрои непосильного труда. 4


Oh, you just got to be
О, ты просто должен быть
Up high where the whole world's watching me
Наверху, где весь мир наблюдает за мной,
Cause I, I got the guts to be somebody
Потому что мне хватает смелости быть кем-то важным,
To cry out
Выкрикивая:


I wanna be somebody, be somebody soon
Я хочу стать кем-то важным, кем-то важным в ближайшее время!
I wanna be somebody, be somebody too
Я тоже хочу быть кем-то важным!
I wanna be somebody, be somebody soon
Я хочу стать кем-то важным, кем-то важным в ближайшее время!
I wanna be somebody, be somebody too
Я тоже хочу быть кем-то важным!


I want shiny cars and dirty money
Я хочу сверкающих тачек и грязных денег!
Lotsa rock'n'roll
Много рок-н-ролла!
I will live in fame and die in flames
Я буду жить в славе и умру в огне!
I'm never gettin' old
Я никогда не постарею!


I wanna be somebody, be somebody soon
Я хочу стать кем-то важным, кем-то важным в ближайшее время!
I wanna be somebody, be somebody too
Я тоже хочу быть кем-то важным!


I wanna be somebody, be somebody soon
Я хочу стать кем-то важным, кем-то важным в ближайшее время!
I wanna be somebody, be somebody too
Я тоже хочу быть кем-то важным!
I wanna be somebody, be somebody soon
Я хочу стать кем-то важным, кем-то важным в ближайшее время!
I wanna be somebody, be somebody too
Я тоже хочу быть кем-то важным!


I wanna be somebody
Я хочу быть кем-то важным!
I wanna be somebody
Я хочу быть кем-то важным!





1 – Это кавер-версия вышедшей в 1984 году песни "I Wanna Be Somebody" группы W.A.S.P.

2 – zoo – в прямом смысле "зоопарк", в переносном смысле – шумное и хаотичное место, заполненное толпой людей.

3 – fingers to the bone – идиома, означающая "тяжело работать", "сбивать пальцы до костей", "наживать себе кровавые мозоли".

4 – В оригинале: "Тебе не нужны скальные кучи кровавых камней". Слово "piles" также можно перевести как "геморрои", а "bloody stones" ("кровавые камни" или "долбаные камни") – это возможная отсылка к идиоме "get blood out of/from a stone", означающей "сделать нечто трудное".
Х
Качество перевода подтверждено