Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Toxic исполнителя (группы) Childish Gambino

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Toxic (оригинал Childish Gambino feat. Danny Brown)

Ядовитый (перевод VeeWai)

[Verse 1: Danny Brown]
[Куплет 1: Danny Brown]
Flow so pneumonia, yo bitch want my boner,
Рифмы — настоящая пневмония, твоя с**ка хочет мой стояк,
I take her round the corner then I gave the ho a bonus.
Я отвёл её за угол и дал этой шл**е приятный бонус,
Bitches wanna bone us, we ain't cubic zirconia,
С**ки хотят кувыркаться с нами, мы не фианиты, 1
But I will never own 'em, so to me them bitches loners.
У меня их никогда не будет, так что для меня эти с**ки — одиночки,
On the deck, and a tongue flip like the my in "My Sharona",
Выкладывай, а язык извивается как на слове "моя" в "Моей Шароне", 2
Got her drip-drip-drippin' like that lemon in Corona.
Она кап-кап-капает, как лимон в пиво,
Bank roll thick like that neck on Sabonis,
Пачка денег толстая как шея у Сабониса, 3
But I will never trick, you just get dick and balonis.
Но я никогда не стану обманывать, тебе достанется х** и колбаса,
Take that, tenderoni, and now she ride my pony,
Бери его, милая, теперь она оседлала моего пони,
And cheese came with it like a snatch of pepperoni.
Получил столько капусты будто отхватил кольраби,
I'm an O.G., I'm with CG,
Я настоящий гангстер, я с ЧГ,
You a he-she, n**ga, run you back like a repeat.
Ты мальчикодевочка, н*ггер, убегай, как время,
I'm a pill poppin' ET, Givenchy on a ten-speed,
Я инопланетянин, глотающий колёса, "Живанши" на десятискоростном велике,
Hot like Britney in '03, ya know me.
Знойный, как Бритни в 2003-м, вы же меня знаете,
Smokin' on that Toxic, sippin' on an O.E.,
Курю токсичную дурь, пью солодовый ликёр,
Dippin' in that Molly got me higher than some Flow C.
Заглотнул экстази, прёт от неё сильнее, чем от сиропа.


[Chorus: Britney Spears]
[Припев: Britney Spears] 4
Too high, can't come down.
Так забрало и не отпускает,
Too high, can't come down.
Так забрало и не отпускает,
Too high, can't come down.
Так забрало и не отпускает,
Too high, can't come down.
Так забрало и не отпускает.


[Verse 2: Childish Gambino]
[Куплет 2: Childish Gambino]
Fandango my mandingo, we should do a movie,
Фанданго на моём Мандинго, нам стоит снять кино, 5
Groupies lookin' like the Yakuza in my Jacuzzi,
Групи похожи на якудза в моей джакузи, 6
Excuse me, I'm on that ooey, my pockets are Life with Louis,
Прошу прощения, я под кайфом, мои карманы — "Жизнь с Луи", 7
Euros is different colors, my wallet look like a Coogi.
Евро разных цветов, мой бумажник похож на Куджи, 8
He, who speakin' the least, is Chief Keefin' the peace,
Тот, кто меньше всех говорит, чиф-кифит покой, 9
Leavin' seeds in yo niece, prayin' that she ain't late,
Оставляю семя в твоей племяннице, молюсь, чтобы у неё не было задержки,
Sprayin' like that AK, now that shit my namesake,
Читаю как АК, теперь эта х**новина — моя тёзка,
Bino, you so nasty, ass like an ashtray.
Бино, ты такой грязный, ж**а как пепельница,
Smokin' Flying Lotus, used to be Jehovah's,
Курю "летучий лотос", был Свидетелем Иеговы,
I'm in yo girl, and now she feelin' Polish like pierogies,
Я внутри твоей девушки, и сейчас она чувствует себя полячкой, как пероги, 10
They hopin' that they smoke us,
Они надеются, что нас выкурят,
Naw, man, never that,
Не-е, чувак, не дождётесь,
Trippin' off that earwax, Danny Brown and D-Stacks.
Колбашусь с гашика, Дэнни Браун и Ди-Стэкс,
Ill pandemic, man, that shit be everywhere,
Пандемия, чувак, эта х**нь повсюду,
Midas is your highness, and you Haribo like Gummi bears,
Мидас — твоё величество, а твои Харибо как мармеладные мишки, 11
Why I'm fly like a cockpit, you don't fly like a ostrich,
Когда я на высоте, как кабина пилота, ты на земле, как страус,
Stupid shit like a mosh pit, can't believe this is "Toxic".
Тупая х**ня, как мошпит, не верится, что это "Ядовитый". 12


[Chorus: Britney Spears]
[Припев: Britney Spears]
It's in the air and it's all around,
Оно висит в воздухе, оно повсюду,
Too high, can't come down.
Так забрало и не отпускает.
It's in the air and it's all around,
Оно висит в воздухе, оно повсюду,
Too high, can't come down.
Так забрало и не отпускает.







1 — Фианит — искусственный материал, диоксид циркония, кристаллизованный в кубической сингонии. Условно может рассматриваться как аналог минерала тажеранита. Широко используется в ювелирном деле в качестве синтетической имитации драгоценных камней.

2 — "My Sharona" — дебютный сингл американской поп-группы The Knack, возглавивший американский хит-парад (1979).

3 — Арвидас Ромас Сабонис — знаменитый советский и литовский профессиональный баскетболист, олимпийский чемпион, чемпион мира и Европы в составе национальной сборной СССР. Один из сильнейших центровых мира 1980—1990-х годов.

4 — Сэмпл из песни Бритни Спирс "Toxic" с альбома "In the Zone" (2004).

5 — Фанданго — испанский народный танец, исполняемый в паре под пение фанданго в сопровождении гитары и кастаньет. Mandingo — псевдоним Фредерика Ламонта, американского порноактёра и режиссёра.

6 — Групи — поклонница поп- или рок-группы, сопровождающая своих кумиров во время гастролей. Термин имеет и более широкий (как правило, иронический) смысл, однако, начиная с середины 1960-х годов, употребляется почти исключительно в отношении молодых женщин, активно стремящихся оказывать своим кумирам сексуальные услуги. Якудза — традиционная форма организованной преступности в Японии, группировки которой занимают лидирующее положение в криминальном мире страны.

7 — Жизнь с Луи — американский телевизионный мультсериал, основанный на творчестве комика Луи Андерсона и его рассказах о своем детстве, когда он рос в Висконсине с несколькими братьями и сестрами.

8 — Coogi — компания, выпускающая предметы роскоши, в том числе и модную одежду; наиболее известна цветастыми вязаными изделиями.

9 — Chief Keef — псевдоним Кита Козарта, чикагского рэпера, известного своим агрессивным образом.

10 — Пероги — блюдо польской кухни, очень напоминающее вареники.

11 — Мидас — мифический фригийский царь, правивший перед Троянской войной. С именем его связаны рассказы о роковом даре, в силу которого всё, к чему он прикасался, обращалось в золото. Haribo — немецкий производитель сладостей из Бонна. Мармеладные мишки — сладости на основе желатина, сделанные в форме маленьких медведей.

12 — Мошпит — место для слэма, действия публики на музыкальных концертах, при котором люди толкаются и врезаются друг в друга.
Х
Качество перевода подтверждено