Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Beauty Slept in Sodom исполнителя (группы) Cradle Of Filth

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Beauty Slept in Sodom (оригинал Cradle Of Filth)

Красота, спящая в Содоме* (перевод NoirEth)

Death, spirit me away
Смерть, унеси меня отсюда –
My anguished soul doth strain
Страдает моя измученная душа;
On taut and twisted reins
Закован в натянутых и сплетенных путах,
Yet, insatiate I still remain
Но все так же ненасытен,
Like a proud, unfalled star
Подобно гордой, не упадшей звезде,
That dares thee from afar
Что отважно старается издали
To calm my thund'rous heart
Усмирить моё свирепое сердце;
Else, rend it's knots apart
И разорви эти узы,
So I may never sing
Чтобы я не смог спеть


Of jewelled skies o'er my strings
Об алмазных небесах над струнами моей души
And love, a wanton thing
И о любви, такой распутной,
Can plunge on burnt, black wings
Что способна сброситься на пылающих, чёрных крылах
To hang amid the thorns
И парить среди шипов
In scarlet, like velvet worn
В кроваво-красном бархатном одеянии
About the clouded moon
Средь облаков, скрывающих луну,
Who wanes in solitude....
Одиноко убывающую....


I am alone
Я одинок
Thirsting for the dark
И жажду тьмы,
That lurks beneath marbled stone
Что таится под мраморной плитою.
What black witchcraft
Какое черное колдовство
Shalt prise thee from thy dreams
Вырвет Тебя из грёз,
And what perverse world-strategy
И какое извращение
Will wend it's way with thee from sleep?
Пробудит Тебя ото сна?


Rouse my disease
Разбуди мою болезнь,
And with cadent naked dance I shalt teach
И в ритмическом нагом танце я научу
Thee wisdom of darkness
Тебя мудрости тьмы
From earth and red sea
Земли и Красного моря.


Lightbearing Samael
Порождающий свет Самаэль, 1
Coalesce with me....
Слейся со мной воедино....


Twilight
Сумерки прорываются
Through pagan city gates
Сквозь городские врата язычников,
Bred shadows play like twining snake
Выпуская тени, играющие, словно извивающиеся змеи
By candlelight
Во свете свечи.
Thanateros rites
Ритуалы Танатэроса 2
Death seduced and chaos wakes....
Соблазняют Смерть и пробуждают хаос....


Obsession grips, blindragon fever
Одержимость охватывает слеподраконьей лихорадкой.
In throes of scythed orgasm, Eros dies
В агонии, подкошенной оргазмом, Эрос 3 умирает
And Saturn rapes faith's lovelorn Diva
И Сатурн 4 насилует покинутую Богиню справедливости 5
Upon a cyprean altar, stripped bare for sacrifice
На алтаре Киприды, 6 обнаженной для жертвоприношения.
Virtue births a demon
Добродетель порождает демонический
Pandora's box, unhinged, sets loose the night
Ящик Пандоры, 7 доводящий до безумия и освобождающий ночь,
Winged lilith born for want of Eden
Окрыляя Лилит, 8 возжелавшей Эдем 9
Fanning plumes of harlotry
И раскидывающей перья разврата,
Like pearls before the desert swine
Словно жемчужины пред брошенными свиньями.


The skies, they darken
Темнеют небеса,
And the oceans part
И дробятся океаны.


Storm forth indignant Kraken
Буря взывает к неистовству Кракена, 10
Reborn Venus as thou art
Возрождая Венеру, 11 как Твоё творение
Feasting at my banquet
Празднующее моё торжество
Of Saturnalia
Сатурналии. 12
I call thee having wrestled
Я призываю Тебя, поборов
The tides from lonely Diana
Течения одинокой Дианы. 13


For thee Endymion
Ради Тебя, Эндимион, 14
I forsake the cerements of this star-flung tomb
Я сброшу погребальные одежды этой могилы падшей звезды.


Be-with-us come
Приди и будь с нами,
Unveil the ancient flame
Сорви покровы с древнего пламени,
Throw the cats our enemies
Брось кошек, наших врагов,
Desire's menstrual strain
Жаждущих менструального напряжения,
Eastern Devil eyes
С восточными дьявольскими глазами.
A cruel erotic plague
Жестокая эротическая чума –
The Shekhina is in exile
Шехина 15 изгнан,
And the Israelites enslaved to shame
А израилитяне постыдно порабощены.


Midnight
Полночь.
Jerusalem
Иерусалим.
A tenebrous phantasy
Мрачная фантазия
Revelates to men
Рушит людские
Their celestial walls crumble
Небесные стены,
When walks the Xul
Когда ступает Хул,
Born to the scarlet whore in Babylon
Рожденный алой блудницей Вавилона.


The centuries of wait have all but gone
Века ожидания почти минули –
Behold dark beauty stirs to conquer on and on
Узрите Красоту мрака, пробудившуюся, чтобы захватывать вновь и вновь.


Now worship Everything
Теперь боготворите Всё.





* Содом — легендарный библейский город, по Библии уничтоженный Богом вместе с Гоморрой за грехи жителей.

1 — Самаэль — глава демонов, разрушительная сила и ангел смерти, иногда рассматривается как "ангельское" имя дьявола. "Яд Бога". Каббалистический титул Князя тех злых духов, которые олицетворяют воплощение человеческих пороков. Первый демон в иерархии ада.

2 — Иллюминаты Танатэроса — орден, практикующий хаосизм.

3 — Эрос — божество любви в древнегреческой мифологии, безотлучный спутник и помощник Афродиты, олицетворение любовного влечения, обеспечивающего продолжение жизни на Земле.

4 — Сатурн — древнеримский бог изначально земли и посевов; соответствует греческому Кроносу — богу времени.

5 — Имеется ввиду Фемида — в древнегреческой мифологии богиня правосудия.

6 — Киприда — прозвище древнегреческой богини любви и красоты Афродиты, т.к. она возникла обнажённой из воздушной морской раковины вблизи Кипра.

7 — Пандора — в древнегреческой мифологии — первая женщина; создана по велению Зевса в наказание людям за похищение для них Прометеем огня. Любопытная, она открыла полученный от Зевса сосуд (ящик Пандоры), из которого тут же по миру разлетелись все несчастья и бедствия, а под захлопнутой крышкой осталась на дне одна надежда.

8 — Лилит — первая жена Адама, ставшая злым демоном, похищающим и съедающим младенцев; в иудейской демонологии — злой дух, демон пустыни.

9 — Эдем — райский сад в Библии.

10 — Кракен — легендарное мифическое морское чудовище гигантских размеров, головоногий моллюск, известный по описаниям исландских моряков, из языка которых и происходит его название.

11 — Венера — в римской мифологии богиня красоты, плотской любви, желания, плодородия и процветания.

12 — Сатурналии — у древних римлян декабрьский праздник в честь Сатурна, с именем которого жители Лацио связывали введение земледелия и первые успехи культуры. Отмечался первоначально 17 декабря, а позднее торжества были продлены до 23 декабря.

13 — Диана — в римской мифологии богиня растительного и животного мира, охоты, женственности и плодородия, родовспомогательница, олицетворение Луны; соответствует греческим Артемиде и Селене.

14 — Эндимион — олицетворение красоты; в греческой мифологии знаменитый своей красотой юноша.

15 — Шехина — термин, обозначающий вселение Бога в физическое тело.
Х
Качество перевода подтверждено