Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Queen of Winter, Throned исполнителя (группы) Cradle Of Filth

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Queen of Winter, Throned (оригинал Cradle Of Filth)

Королева зимы, взошедшая на трон (перевод Lisbet)

Even a man who is pure in the heart
Даже если человек чист сердцем
And speaks in prayer by night
И молится по ночам,
May become a wolf when the wolf's bane blooms
Он может превратиться в волка, когда цветёт паслён,
And the winter moon is bright
И ярко светит зимняя луна.


Listen to them
Послушай их,
The children of the night
Детей ночи,
What sweet music they make
Какую прекрасную музыку они делают.


Iniquitous
Несправедливо,
I share Carmilla's mask
Я ношу ту же маску, что и Кармилла, 1
A gaunt mephitic voyeur
Костлявый зловонный вуайерист
On the black side of the glass
С чёрной стороны стекла
Peering through the mirror
Вглядывается в зеркало,
Deep dark and ominous
Тёмное глубокое и зловещее,
Consorting themes, demons I weave
Связывающее меня с темами и демонами, которые я ношу в себе,
Subservience from thee to lost
Подобострастно склоняюсь пред тобой, чтобы пасть.


I am Corinthian light
Днём я светский человек,
A snake in flowers by night
А ночью змея в цветах,
The last temptation of christ
Последнее искушение Христа,
Evil in mortal...
Зло в теле смертного.


Disguise the guilt
Скрой вину,
Sharp-eyed, impassive whore
Проницательная равнодушная блудница.
Burn the asafoetida
Сожги асафетиду 2
And rank petriachor
И стань запахом после дождя.
Lure me panthered Faustia
Соблазни меня, Фаустия в образе пантеры,
With cunt and veiled womb
Своей п***ой и прикрытым чревом
To prowl thy inner sanctum walls
Пробраться в стены твоего внутреннего святилища
In Tirgoviste to resume control
В Тырговиште, 3 чтобы вернуть самоконтроль.


Seduction, my obsessive art
Соблазнение, моё безумное искусство,
A pantheon of tragedies inscribed upon the stars
Пантеон трагедий, написанных на звёздах,
Like thistled ruin, garbed around thy heart
Словно заросшие чертополохом руины, ставшие броней моего сердца.
Bacchanal Cinderella, desirious midnight passed
Золушка-Вакханка, ночь желаний прошла,
Leaving thee as sacrifice asleep within my arms
Оставляя тебя как жертву засыпать на моих руках.
'Midst dreams od robed redemption
"Среди снов, облачённых в забвение,
Versed in sexual aftermath
В стихах о сексуальном удовлетворении,
When we ebb as tides together,
Когда мы вместе становимся как волны во время отлива,
Сarnal souls entwined
Две сплетённые души во плоти,
And orgasms expire, come puppet wires and the blind
И оргазм ослабевает, словно нити марионетки и слепые
(Purge)
(Очищение)
Fires work in me
Огни бродят во мне.
A lithe supremacy
Изворотливое владычество.
I tear asunder heaven as I would all enemies
Я разорву на куски небеса и всех своих врагов,
Impaler Lord
Бога–колосожателя,
Flesh upon the sword
Плоть на меч.
My lower lusts are sated, the greater herald war”
Моя мрачная страсть насытилась, величайшая геральдическая война".


I am thirst, spearheaded hunger
Я жажда, острый голод,
Sacrament and pain
Священный символ и боль.
Nails raked in savagery
Ногти, впивающиеся в ярости,
When the cruel Countessa came
Когда пришла жестокая графиня.


Exalt!
Возвысься!
The Queen of death-white winter enthroned
Смертельно бледная королева зимы, взошедшая на трон,
Evil resplendent, in dusk red seething skies
Блистательное зло, в бурлящих красными сумерками небесах
Foam-flecked nightmares drag a moon
Вспененные кошмары тащат луну,
Of Draconian design
Похожую на дракона.


A love that never dies
Любовь, которая никогда не умирает,
Nefarious silhouettes to rise
Нечестивые силуэты взмывают.
When stars fall pale
Когда звёзды бледнеют
And to drown back in Her eyes
И вновь тонут в её глазах.
Is to madden ghosts within
Это чтобы свести с ума призраков, живущих внутри,
To unhinge a thousand sins
Чтобы расшатать тысячи грехов
From Death's dark vale
Из мрачной долины смерти.


"Blessed be these spells of winter
"Да будут благословенны чары зимы,
Unto us that wait with patience in
Которые терпеливо ожидают внутри нас
This secret garden
В этом тайном саду,
To storm our way into another
Чтобы подобно буре привести нас по другому пути,
As yes undone"
Когда этот закончен".


(Surge)
(Волна)


Desert claims Eden
Пустыня жаждет Эдема
And Hyperborean
И гиперборейские 4
Visions of Utopia are driven from the sun
Видения Утопии бегут прочь от солнца.
Iconoclast
Иконоборец.
Before thee angels clasped
Перед тобой ангелы сцепленные
In nakedness their ochre flesh
В наготе своей охровой плоти
Shall yield to thy advance
Уступят власть твоему владычеству.


She is all to me
Она всё для меня,
Mysterious, alive
Таинственная, живая.
The howling in the deep woods
Вой в дремучих лесах,
When cold festal stars aligned
Когда радостные звёзды выстраиваются в ряд,
A lurid moon looms; phosphorent, evil
Зловещая луна проглядывает из облаков; светящееся зло,
Yesod vested in despotic upheaval
Йезод 5 на властном подъёме
Silvering wolves that scarlet forest snow
Освящает серебряным светом волков, что красят алым снег,
Forgotten ones enter as above, so below
Забытые существа, входите, как вверху, так и внизу.


The trees groan aghast as ghostly
Деревья стонут в ужасе, когда призрачные
Pallored clouds are rent
Бледные облака исчезают с небес.
When the drunken earth heaves,
Когда пьяная земля вздымается,
Sweep aside seas to ascend
Отметает моря, чтобы подняться
From Sheol's dank haunted wilderness
Из промозглой пустоши Шеола, 6 где бродят призраки.
Thy seal upon Nuit's starry vault
Твоя печать на ночном звёздном своде
To incense the sleepers, dead
Разгневает и спящих и мертвецов.


Queen of Winter, throned
Королева зимы, взошедшая на трон,
The murderess lurked in vulgar caresses
Убийца, скрывающаяся за вульгарной лаской.
Vestal masturbation
Мастурбирующая весталка,
(Purity) Overthrown
(Чистота) низверженная.


Darkness
Тьма
In raven feathered dress
В платье из вороновых перьев
Sides with Death at chess
Играет со смертью в шахматы.
Their pawns are many and the enemy powerless
Их пешки многочисленны, а враги — бессильны,
When the miscreants fell dead
Когда негодяи падают замертво.
She took to conjuring spells in the cusp of the night
Она принялась колдовать на исходе ночи,
And the bestial floor shook with terrible life
И звериное дно затряслось от ужасной жизни.
I rise before thee Queen
Я поднимаюсь к тебе, королева,
To feed our lusts on the blood of the weak
Чтобы насытить нашу страсть кровью слабых,
To rule heaven and worlds crawling beneath
Чтобы править небесами и мирами, ползающими перед
Satanic Tyranny
Сатанинской тиранией.





1 — Вампирша, героиня готической новеллы Джозефа Шеридан Ле Фаню



2 — Растительная смола



3 — Город на юге Румынии, у южных склонов Трансильванских Альп



4 — В греческой мифологии легендарная северная страна, место обитания гиперборейцев



5 — в Каббале стадия, на которой абстрактная Божественная идея, пройдя через все стадии конкретизации и гармонизации, воплощается в акте творения



6 — обитель мертвых в иудаизме
Х
Качество перевода подтверждено