Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни You Will Know the Lion by His Claw исполнителя (группы) Cradle Of Filth

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

6   7   8   9

You Will Know the Lion by His Claw (оригинал Cradle Of Filth)

По когтю узнаешь льва* (перевод NoirEth)

Purring the sweet-tempered soughing
Мурчащий, нежно-шелестящий
Of lucrative Savannah wind
Наполняющий ветер саванны 1
Stirs the great flotsam of clouds that are vowing
Застилает небо обрывками облаков, преданно
To usher the evening in
Провожающих вечер,
Affecting the set of the reckoning sun
Перекрашивая неторопливо заходящее солнце
From burnished gold to crimson hue
Из сияюще-золотого в рубиновый,
Before this night is quite sorely undone
И до окончания этой мучительной ночи
The Devil is coming for you
Дьявол придет к тебе.


Like a ghost haunting the darkness
Словно призрак, охотящийся во тьме,
Stalking the veldt
Бредя по велду, 2
Where many kings were felled
Где пали многие короли,
A savage growling rakes this grassy vastness
Где гремит дикий рык; по этим просторам травы
Halting you in the tracks you've laid
Ты блуждаешь по своим следам,
To rule this fulsome world
Чтобы править этим необъятным миром.


Now silent as a wisp of smoke
Здесь тишина, словно облако тумана,
Terror grips you by the throat
Страхом обхватывает твое горло.


You will know the lion by his claw
Ты узнаешь льва по когтю,
Mistaking fake demeanor
Обманувшись лживым притворством,
Was your first and fatal flaw
И это станет твоей первой и последней ошибкой,
Never will the hunter
Так как охотник
Ever be the hunted
Не станет добычей
Here or evermore
Ни сейчас, ни когда-либо.
Taking my arena
На моей арене
Brought this courted slaughter to your door
Покаранными тушами будет усеян ваш путь.


I am nature's great restorer
Я великий преобразователь природы,
First order Carnivora
Первый, приказывающий Плотоядным.
Fate and foe, no time to implore
Судьба беспощадна, и не время умолять меня
Mercy for she has fled
Отпустить её.
Tail tucked between her legs
Она поджала свой хвост –
Circled prey, recant and beg
Загнанная жертва, готовая на все, преклонившаяся
To me alone this powder keg
Предо мною; смертоносна
Of teeth and jaws together
Сила ее клыков и челюстей
In a riot of adventure
В этот решающий момент.


I am Leonine and the ten commandments
Я Царь Зверей и десятью заповедями
Cut deep for your death
Предначертана твоя смерть.


Damnatio ad bestias
Приговорить к растерзанию зверями! 3


Through limitless whispering seas
Сквозь бескрайние шелестящие волны
Of redolent tropical plains
Благоухающих тропических равнин,
Whereupon mystery's blistery frieze
Окаймленных нарывающим покровом тайн,
A slivering gibbous moon reigns
Где величественно царит растущая луна,
Aggressive, obsessive to snuff out your lights
Готовый напасть и выбить воздух из ваших легких,
I come a cold virulent grue
Я иду, дрожа от холодной ярости,
Blighting your guides and delighting inside
Убивая ваших пастырей и лишая вас радости,
On the pride that is tiding for you
Во главе прайда, 4 что следует за вами.


As a beast feasting its hunger
Словно зверь, утоляющий свой голод,
Under this spell
Я очарован.
Rifles and fire shall not repel
Винтовки и огонь бессильны предо мною, равно как и
Industrious machinations rent asunder
Изощренные ловушки, раскиданные повсюду,
Not miring me in traps well-laid
И мне не угодить в западню.
I'll not pale to unveil my Hell
Я не дрогну, разверзнув свой Ад.


You will know the lion by his claw
Ты узнаешь льва по когтю.


This violence is a plague of flame
Эта бедственная сила подобна чумному пламени
Licking the brush to flush out game
На кисти, чей росчерк положит конец игре.
A bellow of rage caged in yellow eyes
Ревущий гнев, что заточен в желтых глазах,
Sees evil life seized, unleashed reprisal
Обуздает козни, нанеся ответный удар.


You will know the lion by his claw
Ты узнаешь льва по когтю,
Mistaking fake demeanor
Обманувшись лживым притворством,
Was your first and fatal flaw
И это станет твоей первой и последней ошибкой,
Never will the hunter
Так как охотник
Ever be the hunted
Не станет добычей
Here or evermore
Ни сейчас, ни когда-либо.
Taking my arena
На моей арене
Brought this courted slaughter to your door
Покаранными тушами будет усеян ваш путь.


You will know the lion by his claw
Ты узнаешь льва по когтю.
Now hear the growing thunder roar
Услышь рык подобный раскату грома.


Damnatio ad bestias
Приговорить к растерзанию зверями!


The walls of brackish thorn have fallen
Стены из омерзительных шипов пали
Batterfang and chaos
Под натиском клыков и хаоса.
Quick to marshal, maul the fools
Быстро пересчитав и повергнув глупцов,
Who stand by shattered loss
Коих застигло полное поражение,
Your shadow scatters westward
Твоя тень оставляет запад,
Toward the fleeing stars
Уносясь к меркнущим звездам,
As a new dawn fees upon the skies
И в права на небесах вступает новая заря
Heraldic, rampant, battle-scarred
Герба со зверем на задних лапах, украшенным шрамом битвы.


Damnatio ad bestias
Приговорить к растерзанию зверями!
Damnatio ad bestias
Приговорить к растерзанию зверями!



* от лат. ex ungue leonem – по когтю льва.

1 – Саванна – пространства в субэкваториальном поясе, покрытые травяной растительностью с редко разбросанными деревьями и кустарниками.

2 – Велд – обширные засушливые плато в Южной Африке.

{3 – Вид смертной казни в Древнем Риме посредством бросания осуждённого на растерзание зверям (часто львам) на цирковой арене, в I – III веках н. э. казнь применялась преимущественно для расправы с ранними христианами."

4 – Прайд – семейная стая львов.
Х
Качество перевода подтверждено