Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками
 

Перевод текста песни Indian Giver исполнителя (группы) Dick Haymes

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Indian Giver (оригинал Dick Haymes)

Индейский даритель* (перевод Алекс)

Once we were so close
Когда-то мы были так близки,
We were fused
Мы дополняли друг друга,
Belly to belly
Лицом к лицу,


And now we're standing back to back
А теперь мы стоим спина к спине.
It's strange that we should be feuding
Странно, что мы должны враждовать.


Once we were so close
Когда-то мы были так близки,
We were joined
Мы были один целым,
Forehead to forehead
Голова к голове,


Now we live in our own little worlds
Теперь мы живём в наших мирках.
We don't speak the same language
Мы говорим на разных языках.


Who am I?
Кто я?
I am you and I
Я – ты и я.
Who are you?
Кто ты?
You are me too
Ты – это и я тоже.
Who are we?
Кто мы?
We are you and me
Мы – это мы с тобой.
Who are they?
Кто они?
They don't matter anyway
Они ничего не значит.


Once we were so close
Когда-то мы были так близки,
We held hands
Мы держались за руки
In the evening
По вечерам.


Now we drift into a pea-soup fog
Теперь мы плывём в густом тумане.
We're lost in different directions
Мы разошлись в разных направлениях
Et tu Indian giver
С тобой, индейский даритель...





* — Индейский даритель — колонизаторский термин; колонизаторы обменивали стекляшки на землю, индейцы принимали стекляшки, не понимая, что лишаются земли; индейцы осознали это, когда их перестали пускать на собственные земли, поэтому они приносили стекляшки назад, требуя свои земли обратно.
Х
Качество перевода подтверждено