Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Apogee исполнителя (группы) Jethro Tull

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Apogee (оригинал Jethro Tull)

Апогей* (перевод Ирина Емец)

Sailing round the true-blue sphere
Паря вокруг небесных сфер,
is it too late to bale out of here?
не поздно ль прыгнуть вниз теперь?
Well, there has to be some better way
Хочу я способ отыскать — —
to turn back the night,
прогнав ночь,
spin on to yesterday.
день вернуть опять.


The old man and his crew
Старик и все его друзья
after all these years,
после прошедших лет —
it's apogee.
вот апогей.
Pilot training and remorse
Полёты, сожалений след
spirit friends fly too,
но не лететь нельзя
at apogee.
в апогей, в апогей.
Apogee solar bright.
Апогей — солнца свет.
Apogee through the night.
Апогей — ночи нет.
Apogee overground.
Апогей — над Землёй.
Don't think I'll be coming down.
Знаю я, что не вернусь домой.


Screened for a stable mate
Напарник — крепче всех парней,
with nerves of ice we flew,
лёд — нервы, мы летим с ним
at apogee.
в апогей.
No creativity allowed
Желаньям воли не дадим,
to pass through stainless veins of steel,
сталь в венах, и по ней -
at apogee.
в апогей, в апогей.
Apogee put the kettle on.
Апогей — чайник ставь.
Tight-lipped soldier on.
И молчи, службу правь.
High point communicate.
Связь держи — сообщай.
Don't forget to urinate.
Не терпи и помочись давай.


So glad they put this window in.
Иллюминатор как окно.
How to explain, how to begin?
С чего начать? Не всё ль равно.
See! Tennyson and Wordsworth there
Глянь! Теннисон и Вордсворт там
waiting for me in the cold, thin air.
нас ждут, назло седым ветрам.


Beware a host of unearthly daffodils
Ты берегись нарциссов жёлтых,
drifting golden, turned up loud.
Струящих золото так долго.
Tell the boys back home,
Отправь ребят скорей домой,
I'm gonna get some.
Но я сорву цветок такой.


The Wrong Stuff's loose in here
Возможны чудеса и тут,
I'm climbing up the walls,
как невесом я
at apogee.
в апогее.
So hoist the skull and bones
А смерть и слава — лишь стезя,
death and glory's free,
флаг парусом надут
at apogee.
в апогее, в апогее.
Apogee solar bright.
Апогей — солнца свет.
Apogee through the night.
Апогей — ночи нет.
Apogee overground.
Апогей — над Землёй.
Don't think I'll be coming down.
Знаю я, что не вернусь домой


A stranger wind, a solar breeze
Случайный ветер свет принёс,
I'm walking out upon the starry seas.
Гуляю там, где море звёзд.
See pyramids, see standing stones
И вижу камни пирамид,
pink cotton undies and blue telephones.
Бельё у дам; и он звонит.


Goodbye, cruel world that was my home
Прощай, тот мир, что был мне домом.
there's a cleaner space out there to roam.
Есть много мест, мне незнакомых.
Put my feet up on the moons of Mars
Ногами упираться в Марс несложно,
sit back, relax and count the stars.
Я расслабляюсь и считаю звёзды...



*поэтический перевод
Х
Качество перевода подтверждено