Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Dark Ages исполнителя (группы) Jethro Tull

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Dark Ages (оригинал Jethro Tull)

Темная эпоха* (перевод Ирина Емец)

Darlings are you ready for the long winter's fall?
"Мои дорогие, готовы ли вы,
said the lady in her parlor, said the butler in the hall.
Что скоро наступит час долгой зимы?" —
Is there time for another?
Так леди в гостиной спросила, и в холле дворецкий спросил.
cried the drunkard in his sleep.
"А, может быть, время чего-то другого?" —
Not likely said the little child. What's done
Пропойца во сне закосил под дурного.
the Lord can keep.
Ребёнок сказал — "Вряд ли это", викарий в молитве застыл.
And the vicar stands a-praying.
"Храни нас Господь, ведь на всё его воля".
And the television dies
Погас телевизор — экран, с этим споря,
as the white dot flickers and is gone and no-one stops to cry.
Мерцал еле видимой точкой. Рыданий унять нет уж сил.


The big jet rumbles over runway miles
По взлётке грохочет большой самолёт,
that scar the patchwork green
Земля полосата, бетон зелень рвёт.
where slick tycoons and rich buffoons
Магнаты толстеют, а клоун — он стал чуть богаче к утру.
have opened up the seam
В угаре ночей их — трещат швы у фраков,
of golden nights and champagne flights
От брызг их шампанского хочется плакать,
ad-man overkill
Агенства рекламы, похоже, со свистом умчались в трубу.
and in the haze
Неведение молча плетёт свои нити,
consumer crazed
Тихонечко сходит с ума потребитель,
we take the sugar pill.
А мы всем довольны, ну как же — у нас есть пилюля в зобу.


Jagged fires mark the picket lines
Границы пикетов танцуют в огне,
the politicians weep and mealy-mouthed
Политики хнычут и врут всем везде,
through corridors of power on tip-toe creep.
Крадутся, чуть слышно ступая, во властных интриг коридор.
Come and see bureaucracy make its final heave
Иди, полюбуйся — аврал бюрократов.
and let the new disorder through
А Хаос идёт и шаги, как раскаты.
while senses take their leave.
При виде такого колосса — трясутся и пот льёт из пор.


Families screaming line the streets
На улицах толпы голодных мужчин
and put the windows through
Глазеют на полки стеклянных витрин,
in corner shops where keepers kept
Но это богатство прокормит —
the country's life-blood blue.
Не всех, лишь "элиту страны".
Take their pick and try the trick
Возьми у них кирку, попробуй трюк века –
with loaves and fishes shared
Раздать хлеб и рыбу, спасти человека.
and the vicar shouts as the lights go out,
Кричит что-то людям викарий,
and no-one really cares.
Но тщетны призывы, увы...


Dark Ages
Темная Эпоха —
shaking the dead
нет покоя мёртвым.
Closed pages
Книгу закрывая,
better not read
не читайте вновь.
Cold rages
И в мозгу вскипает
burn in your head.
ледяная кровь.



*поэтический перевод
Х
Качество перевода подтверждено