Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Liebe исполнителя (группы) Nebelhaus

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Liebe (оригинал Nebelhaus)

Любовь (перевод Елена Догаева)

Meine große Leidenschaft
Моя великая страсть —
Ist was die Frauen glücklich macht,
Это то, что делает женщин счастливыми.
Küsse auf den Hals und Wangen
Поцелуи в шею и щёки
Steigert ihr und mein Verlangen,
Усиливают её и моё желание,
Langsam sich die Augen schließen,
Глаза медленно закрываются,
Die Säfte fangen an zu fließen.
Соки начинают течь.


Geist und Körper liegen brach,
Дух и тело лежат без дела, 1
Zieht es mich ins Privatgemach,
Меня тянет в спальню,
Mische Speichel und Sekret,
Я смешиваю слюну и выделения,
Schreibe ihr das Alphabet
Пишу ей алфавит
Mit der Zunge auf die Lippen,
Языком по губам,
Schweiß perlt ab von Brust und Rippen.
Пот жемчужинами катится с груди и рёбер.


Liebe macht kein Halt vorm Älterwerden,
Старение любовь не остановит,
Drum lasst uns lieben eh‘ wir alle sterben,
Так давайте любить, пока мы все не умрём,
Einsamkeit durch Endorphin verstecken,
Прятать одиночество в эндорфине, —
So lasse ich mir stets das Leben schmecken.
Вот так я всегда наслаждаюсь жизнью.


Mein Verlangen sind die Frauen,
Моё желание — это женщины,
Die auf mich herunterschauen,
Которые смотрят на меня сверху,
Klemmt der Kopf zwischen den Beinen,
Когда голова зажата между ног,
Fangen Schenkel an zu weinen,
Бёдра начинают плакать,
Ein Pochen in der Schädeldecke,
Пульсация в темени,
Ach ich lecke, lecke, lecke...
Ах, я лижу, лижу, лижу...


Auf dem Bauch oder gebückt,
Лёжа на животе или согнувшись,
Den Arsch auf das Gesicht gedrückt,
Задница прижата к лицу,
Auch im Stehen macht es Spaß,
Даже стоя — это весело,
Da gebe ich so richtig Gas.
Уж тут я по-настоящему отрываюсь


... Und eine Fotze nach der anderen lecken.
... И лижу одну п*зду за другой.



1, — Выражение „liegen brach“ происходит из аграрной терминологии и буквально означает "лежать под паром" (подразумевается, поле, которое оставлено без обработки, отдыхает, не засевается, не используется). Переносное значение — "быть заброшенным", "оставаться неактивным", "находиться в состоянии покоя или бездействия".
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки