Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни God Rest You Merry Gentlemen исполнителя (группы) Skaldic Bard, The

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

God Rest You Merry Gentlemen (оригинал The Skaldic Bard)

Мир вам, друзья мои! Пейте, веселитесь! (перевод Елена Догаева)

Миръ вамъ, дрꙋѕи мои! Пии, весели сѧ!
Мир вам, друзья мои! Пейте, веселитесь! 1
Богъ дастъ мирꙋ животъ свои, сице съпасъ роди сѧ!
Бог даст миру жизнь Свою, так Спас родился!
Идетъ съ нами господь въ бои, противъ зълꙑѩ змиѩ.
Идёт с нами Господь в бой против злого змея.
Се приѩтьна и блага вѣсть, блага вѣсть!
Это приятная и благая весть, благая весть!
Да, приѩтьна и блага вѣсть!
Да, приятная и благая весть!


Посъла Богъ ѩзꙑкомъ свѧта анг҄ела,
Послал Бог языком святого ангела,
иже етеромъ пастꙋхомъ рече си словеса:
Который через эфир пастухам сказал свои слова:
въ Витьлеѥмѣ вьсѣмъ чловѣкомъ
В Вифлееме всем людям
Богъ отьць сꙑна дастъ.
Бог Отец Сына даст.
Се приѩтьна и блага вѣсть, блага вѣсть!
Это приятная и благая весть, благая весть!
Да, приѩтьна и блага вѣсть!
Да, приятная и благая весть!


Они же, то слышавъше, възрадовашѧ сѧ,
А они, услышав это, возрадовались,
тогда же, стада оставл҄ьше, въ Витьлеѥмъ възидошѧ.
Тогда же, оставив стада, в Вифлеем отправились.
Хотѣшѧ обрѣщи въ мѣстѣ свѧтоѥ дѣтѧ.
Хотели найти на месте святое Дитя.
Се приѩтьна и блага вѣсть, блага вѣсть!
Это приятная и благая весть, благая весть!
Да, приѩтьна и блага вѣсть!
Да, приятная и благая весть!


Придошѧ въ градъ, идеже бѣ малоѥ дѣтѧ.
Придя в город, где было малое Дитя
И наидошѧ въ ꙗсльхъ, иде волове ꙗдѧтъ.
И нашли в яслях, где волы едят.
Богородица сѧ молѧше изъ глѫбинꙑ дꙋшѧ.
Богородица молилась из глубины души.
Се приѩтьна и блага вѣсть, блага вѣсть!
Это приятная и благая весть, благая весть!
Да, приѩтьна и блага вѣсть!
Да, приятная и благая весть!


Тако же Господи овъде пои҅мъ хвалѫ,
Так же, Господи, здесь пою Тебе хвалу,
ради сѧ объѥмл҄ѫще съ истиньнѫ любъвьѭ.
Ради того, что объяты истиной любовью.
Изънемогъшемъ свѧтъкъ даѥтъ силѫ и вѣрѫ.
Изнемогшему святки дают силу и веру.
Се приѩтьна и блага вѣсть, блага вѣсть!
Это приятная и благая весть, благая весть!
Да, приѩтьна и блага вѣсть!
Да, приятная и благая весть!





1 — Рождественская песня "God Rest You Merry Gentlemen" на церковнославянском языке.
Х
Качество перевода подтверждено