Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Brennnesselblumen исполнителя (группы) Tonbandgerat

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Brennnesselblumen (оригинал Tonbandgerät)

Цветы крапивы (перевод Сергей Есенин)

Tschüss, Karriereleiter,
Пока, карьерная лестница,
Ich nehm' die Graustufen
Я преодолеваю серые ступеньки.
Jeder Tag ist frei,
Каждый день теперь свободен,
Ich kann es mir aussuchen,
Я могу выбирать:
Ob der Wecker klingelt oder nicht
Ставить ли будильник или нет,
Oder ich mich wecken lass' vom Licht
Или меня разбудит свет.
Hab mir jahrelang gedacht, ich will mal frei sein
Годами думал, что хочу быть свободным –
Nur noch ein Jahr, nur noch ein Schein
Ещё один год, ещё одна иллюзия –
Und dann durchatmen,
А потом хочу дышать полной грудью,
Und dann nichts tun
А потом ничего не делать,
Mich selbst finden beste Zeiten,
Лучшие времена найдут меня сами,
Punkt!
И точка!


Das sind Ferien für immer –
Это бесконечный отпуск –
Es gibt nichts zu tun
Нечего делать.
Ich sitz hier im Park
Я сижу в парке
Und pflücke Brennnesselblumen
И собираю цветы крапивы.
Ich hab so viel Zeit, wie noch nie
У меня так много времени, как никогда,
Und der Himmel ist so weit, wie noch nie,
И небо такое просторное, как никогда,
Doch ich hab nichts zu tun
Но мне нечего делать.
Ich sitz hier im Park
Я сижу в парке
Und pflücke Brennnesselblumen
И собираю цветы крапивы.


Ich hab's nie gewusst,
Я никогда не знал этого,
Doch ich hab' Höhenangst
Но у меня боязнь высоты.
Trau mich ohne Zaun,
Не замечаю преград,
Kaum an den Tellerrand
Едва начинаю понимать несколько больше. 1
Hab' alle Zeit der Welt,
У меня всё время мира,
Könnt' alles machen,
Мог бы делать всё что угодно,
Mich neu erfinden, neu starten,
Себя переосмыслить и перезагрузить,
Krieg's nicht gebacken
Но не удаётся.
Ja, ich häng nur rum, verreise eh nicht
Да, я шатаюсь без дела, а не уезжаю,
Kann machen, was ich will, und mache wenig
Могу делать, что хочу, а делаю мало,
Und die Tage zieh'n spurlos an mir vorbei
И дни проходят мимо меня бесследно –
Wo soll ich hin, mit all der Zeit?
Куда мне податься со всем этим временем?


Das sind Ferien für immer –
Это бесконечный отпуск –
Es gibt nichts zu tun
Нечего делать.
Ich sitz hier im Park
Я сижу в парке
Und pflücke Brennnesselblumen
И собираю цветы крапивы.
Ich hab so viel Zeit, wie noch nie
У меня так много времени, как никогда,
Und der Himmel ist so weit, wie noch nie,
И небо такое просторное, как никогда,
Doch ich hab nichts zu tun
Но мне нечего делать.
Ich sitz hier im Park
Я сижу в парке
Und pflücke Brennnesselblumen
И собираю цветы крапивы.


Tschüss, Karriereleiter,
Пока, карьерная лестница,
Ich nehm' die Graustufen
Я преодолеваю серые ступеньки.
Jeder Tag ist frei,
Каждый день теперь свободен,
Ich kann es mir aussuchen
Я могу выбирать.
Alle Tür'n sind offen, ich weiß nicht wohin,
Все двери открыты, я не знаю, куда идти,
Weil Ferien für immer –
Потому что бесконечный отпуск –
Keine Lösung sind
Это не решение проблемы.


Das sind Ferien für immer –
Это бесконечный отпуск –
Es gibt nichts zu tun
Нечего делать.
Ich sitz hier im Park
Я сижу в парке
Und pflücke Brennnesselblumen
И собираю цветы крапивы.
Ich hab so viel Zeit, wie noch nie
У меня так много времени, как никогда,
Und der Himmel ist so weit, wie noch nie,
И небо такое просторное, как никогда,
Doch ich hab nichts zu tun
Но мне нечего делать.
Ich sitz hier im Park
Я сижу в парке
Und pflücke Brennnesselblumen,
И собираю цветы крапивы,
Brennnesselblumen
Цветы крапивы.
Ich sitz hier im Park
Я сижу в парке
Und pflücke Brennnesselblumen
И собираю цветы крапивы.





1 – über den Tellerrand hinaus schauen – (разг.) взглянуть на что-либо в более широкой перспективе; видеть, понимать несколько больше.
Х
Качество перевода подтверждено