Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Helvegen исполнителя (группы) Wardruna

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Helvegen (оригинал Wardruna)

Путь к Хель (перевод yadviga)

Kven skal synge meg
Кто будет петь мне,
i daudsvevna slynge meg
Кутая меня в вечный сон?
når eg helvegen går
На моём пути к Хель,
og dei spora eg trår
Ступая по этой дороге,
er kalde så kalde
Мне холодно, так холодно.


Eg songane søkte
Я песни искал,
Eg songane sende
Я песни отдавал,
då den djupaste brunni
Когда пил из глубокого колодца.
gav meg dråpar så ramme
И мои слёзы так горьки —
av Valfaders pant
Одину залог.


Alt veit eg Odin
Только знаю я, Один,
kvar du auge løynde
Где глаз ты оставил.


Kven skal synge meg
Кто будет петь мне,
i daudsvevna slynge meg
Кутая меня в вечный сон?
når eg helvegen går
На моём пути в Хель,
og dei spora eg trår
Ступая по этой дороге,
er kalde så kalde
Мне холодно, так холодно.


Årle ell i dagars hell
В начале иль конце дня
enn veit ravnen om eg fell
Ворон узнает, если я паду.


Når du ved helgrindi står
Когда встанешь ты пред вратами Хель
og når laus deg må rive
И потеряешь себя, разорвав путы,
skal eg fylgje deg
Я спрошу тебя,
yver gjallarbrui med min song
Перейдёшь ли мост Гьёлль с моей песней?


Du blir løyst frå banda som bind deg
Ты освобождаешься от пут, что связывают вас,
Du er løyst frå banda som batt deg
Ты свободен от пут, что связывают вас!


"Deyr fé,
"Гибнут стада,
deyja frændr,
Друзья умирают,
deyr sjalfr it sama,
Смертен и ты сам,
en orðstírr
Но знаю одно,
deyr aldregi,
Что никогда не умирает:
hveim er sér góðan getr.
Вечная слава погибших.


Deyr fé,
Гибнут стада,
deyja frændr,
Друзья умирают,
deyr sjalfr it sama,
Смертен и ты сами,
ek veit einn,
Но знаю одно,
at aldrei deyr:
Что никогда не умирает:
dómr um dauðan hvern."
Вечная слава погибших."
Х
Качество перевода подтверждено