Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Longest Day исполнителя (группы) Iron Maiden

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Longest Day (оригинал Iron Maiden)

Длиннейший день (перевод akkolteus)

In the gloom the gathering storm abates
К вечеру надвигающийся шторм стихнет.
In the ships gimlet eyes await
Ждут на кораблях сверлящие глаза
The call to arms to hammer at the gates
Призыва к бою, дабы ударить по воротам,
To blow them wide throw evil to its fate.
Отправить их к чертям, бросить на произвол судьбы.


All summers long the drills to build the machine
Все лето проводят учения, чтобы создать машину,
To turn men from flesh and blood to steel
Превратить людей из плоти и крови в железо.
From paper soldiers to bodies on the beach
От бумажных солдатиков до тел на побережье,
From summer sands to armageddon's reach.
От летних песков до достижения армагеддона.


Overlord, your master not your god
Твой начальник — не твой бог,
The enemy coast dawning grey with scud
Вражеский берег серебрится от дождя.
These wretched souls puking, shaking fear
Обреченных рвет от трясущего их страха,
To take a bullet for those who sent them here.
Они получат пулю за тех, кто их сюда послал.


The world's alight, the cliffs erupt in flame
Мир в огне, скалы вспыхивают в пламени,
No escape, remorseless shrapnel rains
Выхода нет, падают нещадно осколки,
Drowning men no chance for a warrior's fate
Люди тонут, без шанса на смерть в бою,
A choking death enter hell's gate.
Смерть от удушья, войдите во врата ада.


Sliding we go, only fear on our side
Мы идем, скользя — лишь ужас за нас -
To the edge of the wire,
До конца каната.
And we rush with the tide
Мы пробираемся сквозь волну.
Oh the water is red,
О, как красна вода
with the blood of the dead
От крови погибших!
But I'm still alive, pray to God I survive.
Но я пока жив, молю Творца о спасении.


How long on this longest day
Как долго будет тянуться этот длиннейший день,
'Til we finally make it through.
Когда наконец мы прорвемся?


The rising dead, faces bloated torn
Нас гибнет все больше, их лица распухли, разорваны,
They are relieved, the living wait their turn
Они уже свободны; те, кто еще жив, ждут свой черед,
Your number's up, the bullet's got your name
Теперь твоя очередь, эта пуля предназначена тебе,
You still go on, to hell and back again.
Но ты продолжаешь идти в ад и обратно.


Valhalla waits, valkyries rise and fall
Вальхалла ждет, валькирии поднимаются и спускаются,
The warrior tombs, lie open for us all
Ямы для братских захоронений ждут всех нас.
A ghostly hand reaches through the veil
Призрачная длань протягивается сквозь завесу,
Blood and sand, we will prevail.
Кровь и песок, мы одержим верх.


Sliding we go, only fear on our side
Мы идем, скользя — лишь ужас за нас -
To the edge of the wire,
До конца каната.
And we rush with the tide
Мы пробираемся сквозь волну.
Oh the water is red,
О, как красна вода
with the blood of the dead
От крови погибших!
But I'm still alive, pray to God I survive.
Но я пока жив, молю Творца о спасении.


How long on this longest day
Как долго будет тянуться этот длиннейший день,
'Til we finally make it through.
Когда наконец мы прорвемся?
Х
Качество перевода подтверждено