Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Mitternacht исполнителя (группы) 1986zig

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:
  • 1986zig:

  • По популярности:
  • 1975, The
  • 10 Years
  • 100 Gecs
  • 12 Stones
  • 10cc
  • 1 Girl Nation
  • 1 Giant Leap
  • 13th Chime
  • 100 Monkeys
  • 112
  • 1986zig
  • 1200 Micrograms
  • 16 Bit Lolitas
  • 16 Frames
  • 16 Horsepower
  • 16 Volt
  • 18 Karat
  • 1986zig & Bozza
  • 1986zig & Kontra K
  • 1987
  • 1st Heavenue

Mitternacht (оригинал 1986zig)

Полночь (перевод Сергей Есенин)

Uns gibt es nur ab Mitternacht
Мы существуем только с полуночи –
Mitternacht, Mitternacht
Полночь, полночь.
Wir beide werden eins um Mitternacht
Мы оба становимся одним целым в полночь –
Mitternacht, Mitternacht
Полночь, полночь.


Deine Augen glitzern immer noch,
Твои глаза блестят всё ещё,
Immer noch wie gestern, Babe
Всё ещё как вчера, детка!
Komm, ich bau' für uns ein Schloss in die Nacht,
Пошли, я построю для нас замок в ночи,
Dass nur wir zwei seh'n
Чтобы только мы вдвоём видели его.
Wir leben beide in 'ner Welt,
Мы оба живём в мире,
Die eigentlich auf Lügen baut
Который, собственно, основывается на лжи,
Und jeden Abend kurz vor zwölf
И каждый вечер незадолго до двенадцати
Stehl'n wir uns beide raus
Мы выкрадываем друг друга из него.


Uns gibt es nur ab Mitternacht
Мы существуем только с полуночи –
Mitternacht, Mitternacht
Полночь, полночь.
Wir beide werden eins um Mitternacht
Мы оба становимся одним целым в полночь –
Mitternacht, Mitternacht
Полночь, полночь.


Und alle Uhren stehen auf Mitternacht
И все часы показывают полночь.
Ich bin hier der Junkie, du die Wa(h)re, ja
Я здесь наркоман, ты – наркотик, да. 1
Fuck, ich sehne mich nach Mitternacht
Чёрт, я жажду полуночи –
Mitternacht, Mitternacht
Полночь, полночь.
Warum immer nur nach Mitternacht?
Почему всегда только полуночи?
(Warum immer nur nach Mitternacht?)
(Почему всегда только полуночи?)


Wenn uns irgendjemand fragt,
Когда кто-то спрашивает нас,
Tun wir so, als ob wir uns nicht kenn'n
Мы притворяемся, что не знаем друг друга.
Das mit uns ist nicht normal,
То, что между нами, ненормально,
Weil ich im Grunde an nichts anderes denk'
Потому что, по сути, я не думаю ни о чём другом.
Komm' einfach nicht mehr runter hier
Просто больше не отхожу здесь – 2
Wie soll das funktionier'n?
Как это должно работать?
Sonne geht am Himmel auf
Солнце восходит в небе,
Und ich bin noch so high von dir
А я ещё кайфую от тебя.
Fühl' mich alleine hier
Чувствую себя одиноким здесь.
Ich hab' nichts mehr zu verlier'n
Мне больше нечего терять.
Sonne geht am Himmel auf
Солнце восходит в небе.


Uns gibt es nur ab Mitternacht
Мы существуем только с полуночи –
Mitternacht, Mitternacht
Полночь, полночь.
Wir beide werden eins um Mitternacht
Мы оба становимся одним целым в полночь –
Mitternacht, Mitternacht
Полночь, полночь.


[2x:]
[2x:]
Und alle Uhren stehen auf Mitternacht
И все часы показывают полночь.
Ich bin hier der Junkie, du die Wa(h)re, ja
Я здесь наркоман, ты – наркотик, да.
Fuck, ich sehne mich nach Mitternacht
Чёрт, я жажду полуночи –
Mitternacht, Mitternacht
Полночь, полночь.
Warum immer nur nach Mitternacht?
Почему всегда только полуночи?
(Warum immer nur nach Mitternacht?)
(Почему всегда только полуночи?)





1 – игра слов: Ware – товар (наркотик), wahre – настоящая.

2 – runterkommen – (сленг.) остыть, отойти (после приёма наркотиков); прийти в себя.
Х
Качество перевода подтверждено