Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Laisse Brûler Ta Vie исполнителя (группы) Bruno Pelletier

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Laisse Brûler Ta Vie (оригинал Bruno Pelletier)

Пусть пылает жизнь (перевод Андрей Тишин)

N'écoute pas les gens qui parlent tout bas
Не слушай тех, кто говорит тихо,
Qui ne sentent plus le poids de leurs croix
Тех, кто не ощущает тяжести креста,
Plier leurs épaules
Прогибающего их плечи.


Qui avancent souvent les yeux baissés
Которые часто ходят, опустив глаза,
Suivant des routes que d'autres ont tracées
По проложенным другими дорогам,
Pour jouer leur rôle
Чтобы сыграть свою роль.


Tu portes une flamme qui
Ты несёшь пламя, которое
ne doit pas s'éteindre
Не должно погаснуть,
Une flamme que
Пламя, которое
rien ne peut atteindre,
Ничто не может уничтожить,
ne peut atteindre
Не может уничтожить.


Laisse brûler ta vie et vis comme un soleil
Пусть пылает твоя жизнь, и живи как солнце,
Comme un incendie au plus haut de ton ciel
Как огромный пожар на высоте небес,
Laisse brûler ta vie sans jamais rien garder
Пусть пылает жизнь, нечего беречь,
Comme un incendie pour ne rien regretter
Это как пожар, не о чем жалеть.
Laisse brûler ta vie, laisse brûler ta vie
Пусть пылает жизнь, пусть пылает жизнь.


Méfie-toi des gens
Опасайся людей,
qui parlent de haine
Которые говорят о ненависти,
Qui cherchent une raison
Которые ищут причину
pour passer leurs chaînes
Накинуть свои цепи
Autour de tes bras
Тебе на руки.


Ils ont tant de fois vendu leur âme
Они каждый раз продают свою душу,
Confondu l'amour aux parfums des femmes
Путая любовь и женские духи,
Mais ils ne savent pas
Но они не знают,...


Qu'ils portent une flamme
Что несут пламя, которое
qui ne doit pas s'éteindre
Не должно погаснуть,
Une flamme que
Пламя, которое
rien ne peut atteindre,
Ничто не может уничтожить,
ne peut atteindre
Не может уничтожить.


Laisse brûler ta vie et vis comme un soleil
Пусть пылает твоя жизнь, и живи как солнце,
Comme un incendie au plus haut de ton ciel
Как пожар на высоте небес,
Laisse brûler ta vie sans jamais rien garder
Пусть пылает жизнь, нечего беречь,
Comme un incendie pour ne rien regretter
Это как пожар, не о чем жалеть.


Laisse brûler ta vie et apporte de la lumière
Пусть пылает жизнь, неси её свет,
Comme un incendie au cœur de cette terre
Как пожар в сердце этой Земли.
Laisse brûler ta vie va poursuivre tes rêves
Пусть пылает жизнь, а ты следуй за мечтой,
Comme un incendie que l'amour te soulève
Как за огнём, который разожгла любовь.
Laisse brûler ta vie
Пусть пылает жизнь...


Nous sommes tous des étoiles
Мы все звёзды
aux milieu de la nuit
Посреди ночи,
Une trace, un signal
След, сигнал,
perdu dans l'infini
Теряющийся в бесконечности,
Laisse brûler ta vie
Пусть пылает жизнь,
Laisse brûler ta vie
Пусть пылает жизнь,
Laisse brûler tes jours
Пусть пылают твои дни,
Laisse brûler tes nuits
Пусть горят твои ночи,
Laisse brûler ta vie
Пусть пылает жизнь...


Laisse brûler ta vie et apporte de la lumière
Пусть пылает жизнь, неси её огонь,
Comme un incendie au cœur de cette terre
Жаркий, как ядро под мантией земной.
Laisse brûler ta vie va poursuivre tes rêves
Дай ему гореть, и следуй за мечтой,
Comme un incendie que l'amour te soulève
За своей любовью и за красотой.


Laisse brûler ta vie et mets dans chaque flamme
Пусть пылает жизнь, неси её свет,
Comme un incendie un morceau de ton âme
Как пожар — частица твоей души.
Laisse brûler ta vie sans jamais rien garder
Пусть пылает жизнь, нечего беречь,
Comme un incendie pour ne rien regretter
Это как пожар, не о чем жалеть.
Laisse brûler ta vie
Пусть пылает жизнь!


Nous sommes tous des étoiles
Мы все звёзды
aux milieu de la nuit
Посреди ночи,
Une trace, un signal
След, сигнал,
perdu dans l'infini
Теряющийся в бесконечности,
Laisse brûler ta vie
Пусть пылает жизнь...




Laisse Brûler Ta Vie
Пусть пылает жизнь* (перевод Андрей Тишин)


N'écoute pas les gens qui parlent tout bas
Хватит слушать тех, чья речь тиха,
Qui ne sentent plus le poids de leurs croix
Кто не заметил тяжести греха
Plier leurs épaules
На своих плечах.


Qui avancent souvent les yeux baissés
Их удел — ходить, опустив глаза,
Suivant des routes que d'autres ont tracées
По чужим дорогам отступать назад,
Pour jouer leur rôle
Жить, играя роль.


Tu portes une flamme qui
Ты рождён, чтоб пламя
ne doit pas s'éteindre
В душе носить,
Une flamme que
Ты рождён не дать
rien ne peut atteindre,
Его погасить,
ne peut atteindre
Пламя погасить.


Laisse brûler ta vie et vis comme un soleil
Пусть пылает жизнь, как солнце ты живи,
Comme un incendie au plus haut de ton ciel
Пусть лесной пожар горит в твоей крови,
Laisse brûler ta vie sans jamais rien garder
Пусть пылает жизнь, она должна гореть,
Comme un incendie pour ne rien regretter
Нечего беречь и не о чем жалеть.
Laisse brûler ta vie, laisse brûler ta vie
Пусть пылает жизнь, Пусть пылает жизнь.


Méfie-toi des gens
Опасайся тех,
qui parlent de haine
Кто отмщенья ждёт,
Qui cherchent une raison
Мгновенья, когда
pour passer leurs chaînes
Кто-то упадёт,
Autour de tes bras
Чтоб его пленить.


Ils ont tant de fois vendu leur âme
Они каждый раз продают себя,
Confondu l'amour aux parfums des femmes
Не веря никому и не любя,
Mais ils ne savent pas
Те, кто позабыл,...


Qu'ils portent une flamme
Что рождён, чтоб пламя
qui ne doit pas s'éteindre
В душе носить,
Une flamme que
Что рождён не дать
rien ne peut atteindre,
Его погасить,
ne peut atteindre
Пламя погасить.


Laisse brûler ta vie et vis comme un soleil
Пусть пылает жизнь, как солнце ты живи,
Comme un incendie au plus haut de ton ciel
Пусть лесной пожар горит в твоей крови,
Laisse brûler ta vie sans jamais rien garder
Пусть пылает жизнь, она должна гореть,
Comme un incendie pour ne rien regretter
Нечего беречь и не о чем жалеть.


Laisse brûler ta vie et apporte de la lumière
Пусть пылает жизнь, неси её огонь,
Comme un incendie au cœur de cette terre
Жаркий, как ядро под мантией земной.
Laisse brûler ta vie va poursuivre tes rêves
Дай ему гореть, и следуй за мечтой,
Comme un incendie que l'amour te soulève
За своей любовью и за красотой.
Laisse brûler ta vie
Пусть пылает жизнь...


Nous sommes tous des étoiles
Как звёзды светим мы
aux milieu de la nuit
В кромешной вечной мгле,
Une trace, un signal
Свет — всё что есть у нас,
perdu dans l'infini
Живущих на Земле,
Laisse brûler ta vie
Пусть пылает жизнь,
Laisse brûler ta vie
Пусть пылает жизнь,
Laisse brûler tes jours
Пусть пылают дни,
Laisse brûler tes nuits
Пусть горят года,
Laisse brûler ta vie
Пусть пылает жизнь...


Laisse brûler ta vie et apporte de la lumière
Пусть пылает жизнь, неси её огонь,
Comme un incendie au cœur de cette terre
Жаркий, как ядро под мантией земной.
Laisse brûler ta vie va poursuivre tes rêves
Дай ему гореть, и следуй за мечтой,
Comme un incendie que l'amour te soulève
За своей любовью и за красотой.


Laisse brûler ta vie et mets dans chaque flamme
Пусть пылает жизнь, бросай в любой огонь,
Comme un incendie un morceau de ton âme
Часть своей души, чтоб растопить любовь.
Laisse brûler ta vie sans jamais rien garder
Пусть пылает жизнь, она должна гореть,
Comme un incendie pour ne rien regretter
Нечего беречь и не о чем жалеть.
Laisse brûler ta vie
Пусть пылает жизнь!


Nous sommes tous des étoiles
Как звёзды светим мы
aux milieu de la nuit
В кромешной вечной мгле,
Une trace, un signal
Свет — всё что есть у нас,
perdu dans l'infini
Живущих на Земле,
Laisse brûler ta vie
Пусть пылает жизнь...



* — поэтический перевод с элементами творческой интерпретации
Х
Качество перевода подтверждено