Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Gold Rush исполнителя (группы) Snoop Dogg

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Gold Rush (оригинал Snoop Dogg feat. Kurupt Tha Kingpin And LBC Crew)

Золотая Лихорадка (перевод serynabatov)

[Verse 1: Snoop Dogg]
[Куплет 1: Snoop Doggy Dogg]
Josey Wales was known for robbin' trains and banks
Джоси Уэйлс известен за ограбления поездов и банков,
Layin everybody down for diamond rings and chains
Он убивал каждого за кольца с бриллиантами и за цепочки. 1
It remains the same in the year you live in, see
Понимаешь, сейчас все точно так же,
'Cause if I pull out some heat, n**ga, you'll go kick in
Потому что если я вытащу пушку, н**га, ты поцелуешь землю.
And that's just the rules set by the fool from the ol' school
И вот такие правила написаны глупцом из старой школы.
When it's time to duel, you get two men
Когда настало время для дуэли, нужно 2 мужчины,
Two heaters, one street, one clock
Два ствола, одна улица, одни часы,
And when it strike twelve one of y'all gon' drop
И лишь они пробьют 12, один из вас упадет. 2
If you're quick on the draw you're gon' see the morgue
Если ты быстрый, то увидишь морг.
But if you're too slow
Но если ты слишком медленный,
I catch you on the downlow (Oh no)
Я подхвачу тебя, как будешь падать (О нет)
Oh no, you mean The Kid, shit's real
Ой, ты имел ввиду Кида, 3 базаришь.
I ain't no John Wayne, these n**gas gangbang
Я не Джон Уэйн, 4 эти н**геры стреляют. 5
The Four Horsemen, that's the click I'm wit
Четыре Всадника, я вместе с этой бандой. 6
You mean the little bitty n**gas with the itchy trigger fingers
Ты о тех мелких н**герах, у которых чешутся пальцыы взвести курок.
Yeah, we're on a mission ta Kansas, slippin thru Texas
Да, мы двигаемся на задание в Канзас, проскальзываем через Техас.
We stopped at Bonanza to get us some hot cakes
Остановились в Бонанза, чтобы нам подали горячих пирогов,
Bacon and eggs, and then we slip in the whorehouse to get us some leg
Яишницу с беконом, и потом мы забежим в бордель, чтобы взять пару ножек.
Hop back on the horses, enforcers of courses
Запрыгиваем на лошадей, головорезы езды.
The n**gas in black, the fearless Four Horsemen
Н**геры в черном, бесстрашные Четыре Всадника.
Searchin for this location on the map
Ищем место на карте.
The gold rush, baby, got ta have it (I gots ta have it)
Золотая лихорадка, ухх, должно быть это она (Должно быть она у меня).
It feels just like it's 1865
Мы будто в 1865.
And a trigger look-a-day is how I ride
И курок лезет наружу — так я еду. 7


[Verse 2: Kurupt]
[Куплет 2: Kurupt]
On and on and on it's more strange
Чем дальше, тем более странно.
Time to heat, shootin range
Время пошмалять, стрельбище.
Quick with the heat on their hip
Быстро достаю пушку из кобуры на бедре.
Young Jesse James come to test your aim
Молодой Джесси Джеймс пришел проверить твою меткость. 8
I seen you at the Wild Horny Corral
Видел тебя в Загоне Быков на Диком Западе. 9
I hearda ya name
Слышал, как тебя зовут.
Tha forcify, n**ga you ain't never lie
Ну-ка, н**га, ты же никогда не соврешь,
Besides I'm in the mood so at high noon we ride
Кроме этого, я в хорошем настроении так, что мы уедем в самый полдень. 10
From coast to coast, n**gas mash on every stage coach
От одного берега до другого н**геры толпятся у дилижансов,
My disciples with rifles lethal in whole posts
Это мои последователи с винтовками — летальный исход обеспечен.
The off-the-rocker roller coaster
Вагоны без тормозов,
On a six-shooter holster
Револьвер в кобуре,
With DPG on every Wanted poster
С DPG 11 на каждом постере с надписью "Разыскивается".
Let me think about which bank to gang
Хм, какой же банк ограбить,
Which fellow ta shoot and which teller to shank
Кого пристрелить и какого болтуна прирезать.
I want all the shit you got in stacks
Мне нужна вся х**рня, что у вас в хранилищах,
Attached to this skirt in the corner
И в придачу ту девку на углу.
So I snatched the bitch in the back
Что ж, я вы**ал эту с**у сзади.
The Dogg in me feels for the lust
Догг 12 во мне изнывает от похоти,
But the hogg in me makes me wanna bust
Но мой внутренний нахал хочет пострелять.
Back to the drawin down board
Вернемся к упавшей стойке,
Nowadays we drawn down more
В эти дни приходится больше стрелять, 13
To survive thru all the round wars
Чтобы пережить все идущие вокруг нас войны.
Battle up or saddle up and shake the scene
Сражайся или оседлай коня и вали отсюда,
Or get'cha pockets shaken, clean the slugs in ya spleen
Или в твоих карманах пошарят, словишь пулю во сне.
I can't help it, I'm heartless, ya can't hack it
Ни с чем не могу помочь, я бессердечен, ты не сможешь смягчить меня.
With my six-shooters on my hips and dusty jacket
С моими револьверами на бедрах и пыльным жилетом,
Like that cock back
Люблю взводить курок,
Quick to pull my strap
Быстро вынимать пушку,
Just to put the Horsemen on the map
Только чтобы оставить на карте Всадника
(The gold rush)
(Золотая лихорадка)


[Verse 3: Techniec]
[Куплет 3: Techniec]
Born is Doggystyle, individual, James got the hots
Рожденный по-собачьи, 14 я индивидуален, у Джеймса есть горячие штучки,
I got the six shots for all the plans and plots
А у меня шесть выстрелов на все случаи жизни.
I gots lots o' cash stashed in money bags
У меня лежит куча денег в мешках.
Worthy workers for all the Russian blabbermouths and gags
Честные рабочие — это для русских болтунов и для шуток. 15
I got stacks so my stacks excell
У меня тысячи баксов, так что мои пачки — здоровые. 16
Hop in the coach wit my twelve Clydesdales and bells
Запрыгнул в экипаж с моим 30-сантиметровым Клейдесдаль 17 и колокольчиками.
I'm on the move, smooth, to my decoy horse
Я на ходу, направляюсь к моей фальшивой лошади.
A 30-30 on my side to shoot a n**ga o' course
30-30 на моих бедрах, 18 конечно, чтобы пристрелить н**гера.
It ain't no stoppin young Josey
Это не остановит молодого Джосси, 19
Box all the nosey
По носу всем любопытным.
Headed to the saloon with my platoon where all the hoes be
Направляюсь со своим отрядом к салуну, где будут шл**и.
Left a dusty trail, bailed in swell
Оставили пыльный след, вышел под залог.
Gold spurs on the Gators, set back the clientele
Золотые шпоры на гаторах 20 "сдерживают" клиентов. 21
Oh well, for the recop I drop my bet
Что ж, чудно, чтобы пополнить запасы, 22 забиваю стрелу,
Divide between my homies and ride the sunset
Отделяюсь от корешей и уезжаю в закат.


[Verse 4: Bad Azz]
[Куплет 4: Bad Azz]
Two sacks o' money from the train heist
Два мешка деньжат после ограбления поезда.
They ain't even counted it up
Они даже не считали их,
Just mounted it up
Просто сгребли в кучу.
Rode west toward the coaster, six-shooters in the holster
Еду на запад к берегу, 23 револьвер в кобуре.
Pass thru a run-down town whose walls hold my poster
Проезжаю через ветхий городишко, на стенах которого висят мои плакаты.
Closer I get ta death which is every second makes me sweat
Чем ближе я к смерти, а это с течением каждой секунды, тем больше я потею, 24
So I gotta have what I can get
Так что я должен взять все, что могу взять.
Heard word about the gold rush and headed West
Услыхал весть о золотой лихорадке и направляюсь на запад
On my white horsey with three straps in my knapsack
На моей белой лошадке с тремя стволами в ранце.
Giddy up, the next town I rode thru
Поскакали, проехал и следующий городишко,
I had to threaten to blow their city up
Там мне пришлось угрожать, что подорву их город.
Undebts with Chief Black, caught five miles west
Должен вождю Блэк, поймал его в направлении 5 миль к западу. 25
Sell us some beads and hail us some weed
Он продал нам бусы и поблагодарил на травой,
He offered me a toke
Предложил мне затянуться.
He didn't have a jpint he had they peace-pipe smoke
У него не было джойнта, а был то, что они зовут, трубкой мира.
I almost choked
Я почти задохнулся.
Break him for the get, right, I'm off into the sunset
Отмок у него после дури, хорошо, я уезжаю в закат.
Tryin ta reach my destiny fast
Пытаюсь быстро достигнуть своего предназначения —
It's these two bags o' cash
Это две сумки денег.
44's cocked I ain't makin no mo' stops
44 26 взведен, я не останавливаюсь,
Till I hit the spot, I made it twelve on the dot
Пока не доеду до места. Я сделал это, ровно в 12.
I slid off my boots, counted my loot
Я выскользнул из своих ботинок, считаю добычу.
Five minutes after the strike of midnight
Прошло пять минут после того, как наступила полночь.
I counted 200 Gs, I cocked my strap and slept tight
Насчитал 200 штук, я ухватил ствол и крепко заснул.
(At the gold rush, at the gold rush
(Во времена золотой лихорадки, во времена золотой лихорадки,
At the gold rush, at the gold rush
Во времена золотой лихорадки, во времена золотой лихорадки,
At the, at the, at the)
Во времена, во времена, во времена)





1 — Отсылка к фильму "Джоси Уэйлс: Человек вне закона" — 1976 года;

2 — Описание типичной сцены из фильмы жанра вестерн;

3 — Billy The Kid — американский преступник с Дикого Запада;

4 — Джон Уэйн — американский актер, знаменит своими ролями в вестерна;

5 — gangbang — разборка между бандами;

6 — Четыре Всадника Апокалипсиса. Также в данном треке читают четыре человека — Snoop, Kurupt, Techniec, Bad Azz. Вполне возможно, что просто каждый из них всадник, живущий на Диком Западе;

7 — Скорее всего, Снуп говорит о кобуре;

8 — Джесси Джеймс — американский преступник, грабитель банков и поездов;

9 — Horny (в данном контексте) — рогатый;

10 — В полдень происходят дуэли;

11 — DPG — Dogg Pound Gangsta — "банда", собранная Снупом, Дазом и Караптом;

12 — Игра слов: Dog — собака, но Dogg это часть Dogg Pound. Также эта строчка связана с предыдущей, он занялся с ней сексом по-собачьи, потому в нем и просыпается пес;

13 — Игра слов: draw down — стрелять, и что-то стянуть;

14 — Игра слов: Doggystyle — заниматься сексом "по-собачьи", а также это название дебютного альбома Снупа;

15 — Имеется ввиду, что быть честным рабочим не для него;

16 — Игра слов: stacks — тысяча долларов; stacks — куча, стек, кипа и т.д.;

17 — Игра слов: Clydesdale — порода лошади (потому и упомянуты колокольчики), и сленговое обозначение полового члена;

18 — Говорит о револьверах в кобуре слева и справа;

19 — Еще одна отсылка к фильму "Джоси Уэйлс: Человек вне закона";

20 — Gator — обувь из крокодиловой кожи, ее обычно носят крутые сутенеры;

21 — Клиенты в данном контексте — это ковбои, которые хотят тебя пристрелить;

22 — Пополнить запасы, убив обидчика;

23 — West Coast — западное побережье, а Снуп представляет западное побережье, потому стоит воспринимать эту строчку не только буквально;

24 — Еще одно описание дуэли, хотя эту строчку вполне стоит воспринимать и буквально. Bad Azz боится умереть, потому он делает все, что может;

25 — 5 миль к западу от того городка;

26 — 44 — калибр пистолета.
Х
Качество перевода подтверждено