Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Backbone Practiсe (Unpleasant Reminder in a Subterranean Pathology Department) исполнителя (группы) Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Backbone Practiсe (Unpleasant Reminder in a Subterranean Pathology Department) (оригинал Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows)

Практика на спинном хребте (Неприятное воспоминание в отделении патологической анатомии) (перевод Amethyst)

We're entering the operating theatre of the familiar morgue
Мы появляемся в секционном зале* знакомого морга.
The student nurses are making a lot of noise
Медсестры-практикантки очень шумят.
Their voices echo from the bare tiled walls...
Эхо их голосов отскакивает от голых кафельных стен...
I improvise a fainting fit: "I cannot bare these voices anymore!"
Я изображаю легкий приступ: "Я не могу больше выносить эти голоса!".


The tiny spineless spider, who really is a dog
Крошечная бесхребетная паучиха, являющаяся на самом деле собакой,
Has hurt herself or did she get hurt
Поранилась или, возможно, ее ранили —
Something 'bout her back...
У нее что-то со спиной...
Oh, does she need a new one?...
О, быть может ей нужна новая?...
Torsoless she only does consist of legs
Бестелая, она состоит только из ног,
Much like a crushed little cross, a tiny crucifix
Больше похожая на раздробленный маленький крест, на крошечное распятие.
So cautiously she's stalking now across the palm of my right hand
Она так осторожно движется по ладони моей правой руки,
Merely a thin branch in the wind
Что является попросту тонкой ветвью на ветру,
Touching the wound... where I had cut my finger
Прикасаясь к ране...там, где я поранил свой палец.


I hand her over to the nurses
Я передаю ее медсестрам.
One of them directed by the teacher
Одна из них, под руководством наставника,
Carries out the operation, for which I don't have the knowledge
Проводит операцию, о которой я не имею должного представления.
One day everyone here must fulfil this very task alone
В определенный момент каждый здесь должен выполнить это самое задание самостоятельно,
As it's the only way to learn... and in the end become a master...
Ведь это единственный способ научиться...и стать в конечном итоге специалистом...
Yes, this means responsibility
Да, это означает ответственность,
As it's connected directly to stress and fear
Так как напрямую связано с напряжением и страхом.


The little spider has her operation on a table
Маленькой паучихе была проведена операция на столе,
That is decorated like a forest, all with thicket and fir trees...
Что был оформлен словно лес с чащей и елями...
And right beside the flashing lights and displays of the instruments
Прямо под сверкающими лампами и подносами с инструментами.
So hear now of the very scene that happened right before this here
А сейчас послушай, что ни за сцена предшествовала этому.


An elephant stands on the plane roof of a tall cathedral... very close to the edge
Слон стоит на плоской крыше высокого собора... очень близко к краю.
"Climb down his tail, as if it were a rope!
"Спустись по его хвосту, как если бы это был канат!
Have faith and confidence, believe that he will hold you!"
Доверься, верь, что он удержит тебя!".
But the elephant is not anchored in the ground...
Но слону не за что уцепиться**...
Yes, he might have the will to remain in position
Да, должно быть, у него было желание удержаться на ногах***,
Perhaps doing everything within his power to hold me
Возможно, делая все, что в его силах, дабы удержать меня,
Not to slip and fall himself...
А не соскользнуть и упасть самому...
But in my opinion this is hardly enough
Но, по-моему, это достаточно трудно.
Can this be a question of trust, at all?!?
Так разве это можно назвать вопросом доверия?!?


Looking out of the window
Выглядывая в окно,
While the underground moves down into the tunnel
В то время как поезд метро въезжает в тоннель,
A man, who has already passed the elephant-test, says:
Человек, уже прошедший "тест на слона", говорит:
"Fears must be conquered, boy!
"Страхи должны быть побеждены, мальчик!
Many of what comes up are merely old Fears of Death!"
Большинство из того, что происходит — всего лишь старые страхи смерти!"


"Fears must be conquered, boy!
"Страхи должны быть побеждены, мальчик!
Many of what comes up are merely old Fears of Death!"
Большинство из того, что происходит — всего лишь старые страхи смерти!"
[2х]
(2 раза)





* зал для вскрытия тел

** досл. Ненадежно стоит на земле

*** досл. Остаться в позе
Х
Качество перевода подтверждено