Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Quest исполнителя (группы) Alestorm

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Quest (оригинал Alestorm)

Путь (перевод RoK из Уфы)

From lands across the sea we have returned once more
Из заморских стран снова мы вернулись
With countless treasures plundered from those distant shores
С бесчисленными сокровищами, награбленными на тех дальних берегах.
But now the time has come, our destiny at hand
Но время пришло, наша судьба рядом -
With cannonfire and battlecry we will reclaim this land
С огнём пушек и боевыми криками мы объявим эту землю своей!


Misery and slaughter we left burning in our wake
Оставляем после себя лишь страдания и разруху,
A legacy of torment is rightfully ours to take
И груз мучений 1 — наш по праву.


We sail the endless oceans
Мы плывём по бескрайним океанам,
We sail the raging seas
Мы плывём по бушующим морям,
The quest is never ending
Наш путь нескончаем —
It leads us to destiny
Он ведёт нас к судьбе.


The endless quest is calling us another time
И снова нас зовёт бесконечный поход,
The Jolly Roger in the sky is our sign
Весёлый Роджер в небесах — вот наш знак!
The mountains shook, the seas began to boil
Горы содрогнулись, моря начали кипеть,
As we set out again to conquer foreign soil
Как только мы в очередной раз отправились завоёвывать чужие земли.


Misery and slaughter we left burning in our wake
Оставляем после себя лишь страдания и разруху,
A legacy of torment is rightfully ours to take
И груз мучений — наше по праву


We sail the endless oceans
Мы плывём по бескрайним океанам,
We sail the raging seas
Мы плывём по бушующим морям,
The quest is never ending
Наш путь нескончаем —
It leads us to destiny
Он ведёт нас к судьбе.





1 — досл.: наследие мучений




The Quest
Путь* (перевод RoK из Уфы)


From lands across the sea we have returned once more
Из стран заморских мы назад вернулись вновь,
With countless treasures plundered from those distant shores
Не счесть богатств, добытых с дальних берегов.
But now the time has come, our destiny at hand
Но пробил час — и вот мы пред судьбой стоим,
With cannonfire and battlecry we will reclaim this land
Захватим землю под пушек залп и с кличем боевым!


Misery and slaughter we left burning in our wake
Горе и разруху мы оставим за собой,
A legacy of torment is rightfully ours to take
Нести нам груз мучений до крышки гробовой.


We sail the endless oceans
В бескрайних океанах,
We sail the raging seas
В бушующих морях
The quest is never ending
Плывём, и путь вдаль манит,
It leads us to destiny
К судьбе нашей нас ведя.


The endless quest is calling us another time
И снова нас путь бесконечный позовёт,
The Jolly Roger in the sky is our sign
Весёлый Роджер взмоет в небо, и — вперёд!
The mountains shook, the seas began to boil
Моря вскипят, и горы задрожат,
As we set out again to conquer foreign soil
Когда мы двинем на чужой земли захват.


Misery and slaughter we left burning in our wake
Горе и разруху мы оставим за собой,
A legacy of torment is rightfully ours to take
Нести нам груз мучений до крышки гробовой.


We sail the endless oceans
В бескрайних океанах,
We sail the raging seas
В бушующих морях
The quest is never ending
Плывём, и путь вдаль манит,
It leads us to destiny
К судьбе нашей нас ведя.





* поэтический (эквиритмический) перевод
Х
Качество перевода подтверждено